Domaines
Communes
Quartiers de Brest
Espaces de noms

Variantes
Actions
De Wiki-Brest

Drummond-Castle et les pêcheurs de Portsall : Différence entre versions

m (Sites Internet : Ajout des liens)
(48 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Texte de Hervé Farrant.
+
Texte de Hervé Farrant.  
  
[[Fichier:GEDC0251.JPG|thumb|900px|center]]
+
[[Image:GEDC0251.JPG|thumb|center|900px]]  
  
=== Introduction ===
+
== Introduction ==
  
Le 28 mai 1896, le paquebot anglais Drummond-Castle d'une jauge de 3600 tonnes commandé par le capitaine William Pierce, armé par 103 hommes d'équipage avec à son bord 148 passagers appareille du port de Cape Town en Afrique du Sud à destination de la Grande Bretagne.
+
Le 28 mai 1896, le paquebot anglais Drummond-Castle d'une jauge de 3600 tonnes commandé par le capitaine William Pierce, armé par 103 hommes d'équipage avec à son bord 148 passagers appareille du port de Cape Town en Afrique du Sud à destination de la Grande Bretagne.  
  
[[Fichier:Drummond-2.jpg|thumb|center|300px|'''Le Drummond_Castel, coulé en 1896''']]
+
[[Image:Drummond-2.jpg|thumb|center|300px]]  
  
===Le naufrage du Drummond-Castle===
+
== Le naufrage du Drummond-Castle ==
  
 +
[[Image:Numérisation0004.jpg|thumb|center|250px]]
  
Le mardi 16 juin 1896, par mer calme, le Drummond-Castle approche des côtes du Finistère et poursuit sa route vers l'Angleterre. Au cours de l'après midi, un brouillard opaque    
+
Le mardi 16 juin 1896, par mer calme, le Drummond-Castle approche des côtes du Finistère et poursuit sa route vers l'Angleterre. Au cours de l'après midi, un brouillard opaque recouvre l'océan, le commandant soucieux, ralentit la navigation et fait pratiquer des sondages.  
recouvre l'océan, le commandant soucieux, ralentit la navigation et fait pratiquer des sondages.
 
  
A la tombée de la nuit, le commandant Pierce, naviguant à l'estime, persuadé d'être à l'entrée de la Manche met le cap vers l'Angleterre........
+
A la tombée de la nuit, le commandant Pierce, naviguant à l'estime, persuadé d'être à l'entrée de la Manche met le cap vers l'Angleterre........  
  
Vers 23 heures, le Drummond-Castle talonne le récif des « Pierres Vertes » à l'ouest de l'île Molène à l'entrée du Fromveur.
+
Vers 23 heures, le Drummond-Castle talonne le récif des « Pierres Vertes » à l'ouest de l'île Molène à l'entrée du {{w|Passage du Fromveur|Fromveur}}.  
  
La proue du navire s'enfonce lentement, l'eau froide pénètre en grondant dans les entrailles du navire. Le capitaine William Pierce ordonne de mettre les embarcations à l'eau, la panique est indescriptible.... En moins de dix minutes, le paquebot disparait sous les flots.
+
La proue du navire s'enfonce lentement, l'eau froide pénètre en grondant dans les entrailles du navire. Le capitaine William Pierce ordonne de mettre les embarcations à l'eau, la panique est indescriptible.... En moins de dix minutes, le paquebot disparait sous les flots.  
  
 
Le Drummond-Castle repose par 65 mètres de fond aux points 48.25.0395 N et 5.03.3843 W.
 
Le Drummond-Castle repose par 65 mètres de fond aux points 48.25.0395 N et 5.03.3843 W.
  
 +
== Le sauvetage  ==
  
 +
Le 17 juin à l'aube, un passager et deux marins anglais, épuisés de fatigue et de froid, sont sauvés par des pêcheurs de [[Molène]] et d' [[Ouessant]].
  
===Le sauvetage===
+
Les [[canot]]s de sauvetage Amiral Rigault de Genouilly et Anais d'Ouessant, l'Amiral Rouissin de Molène, avec le renfort d' un bâtiment de la Marine Nationale et l'aide du vapeur La Louise assurant les liaisons entre le continent et les îles entament les premières recherches..........
  
Le 17 juin à l'aube, un passager et deux marins anglais, épuisés de fatigue et de froid, sont sauvés par des pêcheurs de [[Molène]] et d' [[Ouessant]].
+
Plusieurs corps sans vie sont ramenés à terre....... des dizaines d'autres au fil des jours et des semaines, s'échouent sur l'archipel de Molène, les grèves de [[Camaret-sur-Mer|Camaret]], du [[Le Conquet|Conquet]], de [[Saint-Pabu]] à Plouescat.........  
 
Les canots de sauvetage Amiral  Rigault de Genouilly et Anais d'Ouessant, l'Amiral Rouissin de Molène, avec le renfort d' un bâtiment de la Marine Nationale et l'aide du vapeur  La Louise assurant les liaisons entre le continent et les îles entament les premières recherches..........
 
  
Plusieurs corps sans vie sont ramenés à terre....... des dizaines d'autres au fil des jours et des semaines, s'échouent sur l'archipel de Molène, les grèves de [[Camaret-sur-Mer|Camaret]], du [[Le Conquet|Conquet]], de [[Saint-Pabu]]  à Plouescat......... 
+
<br>
  
 +
== La découverte des noyés du Drummond-Castle par les pêcheurs de Portsall  ==
  
===La découverte des noyés du Drummond-Castle par les pêcheurs de Portsall===
+
A l'aube du 17 juin, les rudes et courageux pêcheurs portsallais présents sur zone, participent aux recherches des survivants du Drummond-Castle.
  
A l'aube du 17 juin,  les rudes et courageux  pêcheurs portsallais présents sur zone, participent aux recherches des survivants du Drummond-Castle.
+
Le canot de sauvetage «&nbsp;Ernest et Suzanne de Saint-Faron&nbsp;» de la Société centrale de sauvetage des naufragés de Portsall, ancêtre de la Société National de Sauvetage en Mer appareille... En vain...  
  
Le canot de sauvetage « Ernest et Suzanne de Saint-Faron » de la Société centrale de sauvetage des naufragés de Portsall, ancêtre de la Société National de Sauvetage en Mer appareille... En vain...
+
Les 17 et 18 et 19 juin 1896, à trois milles des Roches de Portsall, neuf corps de naufragés du Drummond-Castle raidis par le froid sont repêchés et débarqués sur les grèves du petit port côtier de [[Portsall]].  
  
Les 17 et 18 et 19 juin 1896, à trois milles des Roches de Portsall, neuf corps de naufragés du Drummond-Castle raidis par le froid sont repêchés et débarqués sur les grèves du petit port côtier de [[Portsall]].
+
Une chapelle ardente est dressée. L'émotion est considérable. Des prières et des messes sont célébrées en mémoire des disparus du paquebot Drummond-Castle.  
  
Une chapelle ardente est dressée. L'émotion est considérable. Des prières et des messes sont célébrées en mémoire des disparus du paquebot Drummond-Castle.
 
  
  
===L'identification des victimes du Drummond-Castle===
+
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" width="700"
 +
|+
 +
===== '''Portsall, port de Ploudalmézeau (avec l'aimable autorisation de Mme Marie-Louise Calvarin)''' =====
  
 +
|-
 +
| [[Image:PORT A MAREE HAUTE 001.jpg|thumb|center|350px]]<br>
 +
| [[Image:VUE GENERALE DE PORTSALL 001.jpg|thumb|center|350px]]<br>
 +
|}
  
A [[Ploudalmézeau]], l'identification des noyés débute... Le personnel employé à cette tâche lugubre, examine les corps, recueille les documents et les objets personnels.
+
<br>
  
 +
===== '''Portsall, port de Ploudalmézeau; photographies exceptionnelles datant de la fin du XIX''ième'' siècle. (Avec l'aimable autorisation des enfants Michel Carof)'''  =====
  
* Une femme âgée de trente cinq à quarante ans, à la chevelure noire, vêtue d'un pantalon à raies bleues et blanches, d'une chemise en coton blanc à dentelle et d'une camisole en velours à raies grises et noires le tout sans marque. Il est trouvé sur le corps les bijoux suivants : une chevalière couronne, des alliances avec une tête d'animal et de femme avec l'inscription G.E.M.L.
+
<br>
  
* Une femme âgée de trente cinq à quarante ans... « d'une taille d' un mètre cinquante cinq, aux cheveux roux, vêtue d'un peignoir avec des rayures larges au dessus, d'un jupon aux raies bleues et blanches, de deux chemises et d'un pantalon en coton blanc. Il est trouvé sur le corps une alliance et trois chevalières en or avec pierreries»
+
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" width="700"
 +
|-
 +
| [[Image:Lerecif2.JPG|thumb|center|450px]]<br>
 +
| [[Image:Lerecif.JPG|thumb|center|350px]]<br>
 +
|}
  
* Une jeune femme âgée de vingt cinq ans.....«d'une taille d'un mètre quarante huit aux cheveux châtains, vêtue d'une robe grise, d'une chemise en coton blanc et d'une flanelle, le tout sans marque. La noyée est chaussée de bas noirs et d'un soulier avec une boucle au pied droit. Il est trouvé sur le corps deux alliances »
+
<br>
  
* Un garçon paraissant âge de douze à quinze ans... «d'une taille d'un mètre vingt huit aux cheveux châtains, vêtu d'une chemise et d'une flanelle sans marque»
+
== L'identification des victimes du Drummond-Castle  ==
  
*  Un homme âge de trente ans........  « d'une taille d'un mètre soixante quatorze, cheveux et barbe châtains clairs, sourcils blonds, vêtu d'un pantalon noir et d'un dolman, d'un petit gilet avec des boutons dorés. Le noyé est chaussé de bottines sans clous. Il est trouvé sur le corps des lettres et divers papiers écrits en anglais, plusieurs photographies représentant une femme et trois petits enfants, et une somme d'argent de trois cent quarante deux francs et cinquante centimes en monnaie anglaise, d'une montre avec une chaine en argent numéro 96 318-0935-A.M.J et une chevalière »
+
A [[Ploudalmézeau]], l'identification des noyés débute... Le personnel employé à cette tâche lugubre, examine les corps, recueille les documents et les objets personnels.  
  
* Un homme âge de quarante cinq à cinquante ans... « d'une taille d'un mètre soixante quinze, cheveux et barbe châtains, vêtu d'un pantalon et d'un paletot noir, d'une chemise de couleur à petits carreaux et d'une ceinture  en cuir noire. Le noyé est chaussé de brodequins sans clous. Il est trouvé sur le corps  une clé avec une chaine et un médaillon sur lequel sont gravés les mots officiers stors schips. La clé et la chaine sont en argent et le médaillon en cuivre »
+
<br>
  
* Un homme âge de quarante cinq ans... « d'une taille de un mètre cinquante cinq, cheveux, sourcils et moustache blondes, vêtu d'une vareuse à deux galons d'or, d'un petit gilet à boutons dorés, d'un pantalon noir, et d'une chemise blanche marquée H.EYTG. Le noyé est chaussé de brodequins sans clous. Il est trouvé sur le corps une somme de cent quarante trois francs en monnaie anglaise »
+
*Une femme âgée de trente cinq à quarante ans, à la chevelure noire, vêtue d'un pantalon à raies bleues et blanches, d'une chemise en coton blanc à dentelle et d'une camisole en velours à raies grises et noires le tout sans marque. Il est trouvé sur le corps les bijoux suivants&nbsp;: une chevalière couronne, des alliances avec une tête d'animal et de femme avec l'inscription G.E.M.L.
  
* Un homme âge de trente ans... « taille d'un mètre soixante dix huit, cheveux blonds tirant sur le roux, légèrement chauve, il est vêtu d'un long pardessus noir, d'une chemise blanche portant les numéros 365x200. Le défunt est chaussé de souliers et de bas noirs. Il est trouvé sur le corps du noyé, un mouchoir marqué Rich, une montre en argent numéros 8351, un couteau à trois lames et un tire-bouchon renfermé dans un étui, une chevalière en or avec pierreries et une somme de trente huit francs en monnaie anglaise renfermée dans un porte monnaie noir. Cet homme était entouré de deux bouées de sauvetage »
+
*Une femme âgée de trente cinq à quarante ans... «&nbsp;d'une taille d' un mètre cinquante cinq, aux cheveux roux, vêtue d'un peignoir avec des rayures larges au dessus, d'un jupon aux raies bleues et blanches, de deux chemises et d'un pantalon en coton blanc. Il est trouvé sur le corps une alliance et trois chevalières en or avec pierreries»
  
* Une femme âgée de trente à trente cinq ans... « d'une taille d'un mètre quatre vingt cinq, cheveux châtains clairs, de forte constitution à la figure grasse et rouge, la bouche moyenne et le nez gros. La défunte est vêtue d'un corsage et d'une robe noires avec trois volants, d'un jupon fond blanc rayé de bleu, d'une chemise et d'un pantalon à un seul carreau en coton bleu, le tout sans marque. La noyée est chaussée de bas noirs fixés par un lien blanc. Il est trouvé sur le corps deux bracelets réunis ensemble par un coulant, au bras gauche deux bracelets dont un guilloché, un bracelet couleur or ne portant aucune marque de contrôle et une alliance en or ou est gravée une tête de femme 38. n° 22 et deux chevalières avec pierreries »
+
*Une jeune femme âgée de vingt cinq ans.....«d'une taille d'un mètre quarante huit aux cheveux châtains, vêtue d'une robe grise, d'une chemise en coton blanc et d'une flanelle, le tout sans marque. La noyée est chaussée de bas noirs et d'un soulier avec une boucle au pied droit. Il est trouvé sur le corps deux alliances&nbsp;»
 
  
Des draps blancs servent de linceul. Les corps des disparus veillés par les habitants, bénis par les autorités ecclésiastiques, toilettes mortuaires  faites, reposant dans des cercueils, sont après  une émouvante cérémonie religieuses, enterrés au cimetière communal de Ploudalmézeau.
+
*Un garçon paraissant âge de douze à quinze ans... «d'une taille d'un mètre vingt huit aux cheveux châtains, vêtu d'une chemise et d'une flanelle sans marque»
  
===Nouvelles découvertes des corps de naufragés du Drummond-Castle par les pêcheurs portsallais=== 
+
*Un homme âge de trente ans........ «&nbsp;d'une taille d'un mètre soixante quatorze, cheveux et barbe châtains clairs, sourcils blonds, vêtu d'un pantalon noir et d'un dolman, d'un petit gilet avec des boutons dorés. Le noyé est chaussé de bottines sans clous. Il est trouvé sur le corps des lettres et divers papiers écrits en anglais, plusieurs photographies représentant une femme et trois petits enfants, et une somme d'argent de trois cent quarante deux francs et cinquante centimes en monnaie anglaise, d'une montre avec une chaine en argent numéro 96 318-0935-A.M.J et une chevalière&nbsp;»
  
 +
*Un homme âge de quarante cinq à cinquante ans... «&nbsp;d'une taille d'un mètre soixante quinze, cheveux et barbe châtains, vêtu d'un pantalon et d'un paletot noir, d'une chemise de couleur à petits carreaux et d'une ceinture en cuir noire. Le noyé est chaussé de brodequins sans clous. Il est trouvé sur le corps une clé avec une chaine et un médaillon sur lequel sont gravés les mots officiers stors schips. La clé et la chaine sont en argent et le médaillon en cuivre&nbsp;»
  
 +
*Un homme âge de quarante cinq ans... «&nbsp;d'une taille de un mètre cinquante cinq, cheveux, sourcils et moustache blondes, vêtu d'une vareuse à deux galons d'or, d'un petit gilet à boutons dorés, d'un pantalon noir, et d'une chemise blanche marquée H.EYTG. Le noyé est chaussé de brodequins sans clous. Il est trouvé sur le corps une somme de cent quarante trois francs en monnaie anglaise&nbsp;»
  
Le 26 juin 1896, est repêchée à dix huit milles au Nord-Est de Portsall, le corps d'une enfant âgée de dix à douze ans... «d'une taille d'un mètre trente à la forte chevelure châtain clair, vêtue d'un tablier robe de couleur noir, d'un jupon bleu marine, d'une chemise de  flanelle à petits carreaux jaunes et bleus et d'un corset en coton rouge. Elle porte au bras droit deux petits bracelets en argent guilloché».
+
*Un homme âge de trente ans... «&nbsp;taille d'un mètre soixante dix huit, cheveux blonds tirant sur le roux, légèrement chauve, il est vêtu d'un long pardessus noir, d'une chemise blanche portant les numéros 365x200. Le défunt est chaussé de souliers et de bas noirs. Il est trouvé sur le corps du noyé, un mouchoir marqué Rich, une montre en argent numéros 8351, un couteau à trois lames et un tire-bouchon renfermé dans un étui, une chevalière en or avec pierreries et une somme de trente huit francs en monnaie anglaise renfermée dans un porte monnaie noir. Cet homme était entouré de deux bouées de sauvetage&nbsp;»
  
Le 2 juillet 1896, les pêcheurs de Portsall repêchent à six milles au Nord-ouest des Roches de Portsall, le corps d'un homme... «d'une taille d'un mètre soixante quinze aux cheveux châtains, avec tatoué sur le poignet gauche un bracelet formant une couronne et recouvrant la moitié du poignet avec cinq points rouges dans le milieu. Sur le poignet droit, un tatouage indéchiffrable près duquel on remarque  la lettre E ou F et deux points noirs sur le bas de l'avant-bras gauche. Cette homme est vêtu d'un veston et d'un pantalon en drap bleu marine au fond rapiécé, d'une flanelle blanche, le tout non marqué. Le défunt ne porte pas de chaussures. Le noyé, la tête et le visage en décomposition, ne portant aucun papiers, ni objets  personnels, il fut impossible d'établir un signalement complet».
+
*Une femme âgée de trente à trente cinq ans... «&nbsp;d'une taille d'un mètre quatre vingt cinq, cheveux châtains clairs, de forte constitution à la figure grasse et rouge, la bouche moyenne et le nez gros. La défunte est vêtue d'un corsage et d'une robe noires avec trois volants, d'un jupon fond blanc rayé de bleu, d'une chemise et d'un pantalon à un seul carreau en coton bleu, le tout sans marque. La noyée est chaussée de bas noirs fixés par un lien blanc. Il est trouvé sur le corps deux bracelets réunis ensemble par un coulant, au bras gauche deux bracelets dont un guilloché, un bracelet couleur or ne portant aucune marque de contrôle et une alliance en or ou est gravée une tête de femme 38. n° 22 et deux chevalières avec pierreries&nbsp;»
  
+
<br> Des draps blancs servent de linceul. Les corps des disparus veillés par les habitants, bénis par les autorités ecclésiastiques, toilettes mortuaires faites, reposant dans des cercueils, sont après une émouvante cérémonie religieuses, enterrés au cimetière communal de Ploudalmézeau.  
Le dix juillet 1896, les pêcheurs portsallais trouvent dans les eaux du Four le corps défiguré d'un inconnu...  «d'une taille d'un mètre soixante quinze à un mètre quatre vingt cinq.
 
L'homme est vêtu d'un veston, d'un gilet et d'un pantalon en drap bleu marine, d'un caleçon blanc en flanelle à petits raies blanches et bleues, d'une  flanelle blanche très longue, d'une chemisette à flanelle à petits raies rouges et bleues avec broderie en trèfle comme en portent les officiers sur le dolman, Les boutons de la chemise sont recouverts du même drap que celle-ci. Le noyé porte une ceinture hygiénique en flanelle avec deux boucles en fer et  aux bretelles blanches, marque de fabrique (anti-rhumatique, Belt.J.Hessett.Southsea )  les boutons de pantalon marqués Excellé portent trois étoiles. Le défunt au très petits pieds est chaussé de bas fins en laine noire. Les quelques cheveux qui lui reste à la nuque sont roux clairs».
 
  
Une jeune anglaise inconsolable et sans ressources, à la recherche du corps de son fiancé  passager à bord du Drummond-Castle, est logée gracieusement par Monsieur Guillard maire de Ploudalmézeau.
+
<br>
 +
===== '''Procession à Portsall, port de Ploudalmézeau (avec l'aimable autorisation des enfants Michel Carof)'''  =====
  
A Portsall, Monsieur Sylvain Marie Carof héberge généreusement des sujets de sa Gracieuse Majesté, parents des disparus du paquebot anglais. En gratitude, Monsieur Carof reçoit une plaque en bois nominative provenant d'une baleinière du navire Drummond-Castle.
+
<br>
  
 +
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" width="400"
 +
|-
 +
| [[Image:Procession1.JPG|thumb|center|400px|La procession s'engage sur le brise lame de Beg al lan. (Juillet 1896)]]
 +
| [[Image:Processsion2.JPG|thumb|center|400px|La cérémonie a lieu au bout du bise lame de Beg al lan. (Juillet 1896)]]
 +
|}
  
===La Grande-Bretagne témoigne sa reconnaissance aux sauveteurs bretons===
+
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" width="400"
 +
|-
 +
| [[Image:Procession3.JPG|thumb|center|400px|Départ de la procession avec en tête les matelots portant l'ex-veto de Portsall "Le Saint Pierre". (Juillet 1896)]]
 +
|}
  
 +
<br> En juillet 1896, un mois après le naufrage du Drummond-Castel, les autorités religieuses et municipales accompagnées, de matelots portant la frégate ex-veto de Portsall "Le Saint Pierre", organisent une procession en hommage aux victimes du paquebot anglais.
  
En Grande Bretagne, le naufrage tragique du paquebot Drummond-Castle, fait la une des journaux britanniques et suscite dans la population britannique une immense émotion.
+
== Nouvelles découvertes des corps de naufragés du Drummond-Castle par les pêcheurs portsallais  ==
  
Au fil des jours et des semaines, les visites des représentants du consulat  britannique de Brest et de l'ambassade de Grande Bretagne à Paris, de la compagnie maritime Castle Line propriétaire du Drummond-Castle, des familles des disparus et des journalistes anglais se succèdent à Ouessant, Molène et Portsall.
+
Le 26 juin 1896, est repêchée à dix huit milles au Nord-Est de Portsall, le corps d'une enfant âgée de dix à douze ans... «d'une taille d'un mètre trente à la forte chevelure châtain clair, vêtue d'un tablier robe de couleur noir, d'un jupon bleu marine, d'une chemise de flanelle à petits carreaux jaunes et bleus et d'un corset en coton rouge. Elle porte au bras droit deux petits bracelets en argent guilloché».  
  
Au printemps 1896, le consul de Grande-Bretagne à Brest et Monsieur Mirrielees représentant la compagnie de navigation Castle Line visitent le port de Portsall, remercient les autorités locales et distribuent des gratifications aux pêcheurs portsallais, une somme de vingt cinq francs est offerte aux patrons pêcheurs de Portsall, François Marie.Oulhen  du navire « Coq » de Hervé Pellen  du canot « H. P. » , Gouzien du « Castor », Le Borgne du « Daïc » Jean-François Pailler du «  Préon », Yves Salou du « Saint Joseph », Yves Daouben du « Pacifique », Le Borgne du « Hoche », Corelleur du « Borda », J. Salou du « Gendarme », et F. Pailler du « Janus » de Saint Pabu.
+
Le 2 juillet 1896, les pêcheurs de Portsall repêchent à six milles au Nord-ouest des Roches de Portsall, le corps d'un homme... «d'une taille d'un mètre soixante quinze aux cheveux châtains, avec tatoué sur le poignet gauche un bracelet formant une couronne et recouvrant la moitié du poignet avec cinq points rouges dans le milieu. Sur le poignet droit, un tatouage indéchiffrable près duquel on remarque la lettre E ou F et deux points noirs sur le bas de l'avant-bras gauche. Cette homme est vêtu d'un veston et d'un pantalon en drap bleu marine au fond rapiécé, d'une flanelle blanche, le tout non marqué. Le défunt ne porte pas de chaussures. Le noyé, la tête et le visage en décomposition, ne portant aucun papiers, ni objets personnels, il fut impossible d'établir un signalement complet».  
  
+
<br> Le dix juillet 1896, les pêcheurs portsallais trouvent dans les eaux du Four le corps défiguré d'un inconnu... «d'une taille d'un mètre soixante quinze à un mètre quatre vingt cinq. L'homme est vêtu d'un veston, d'un gilet et d'un pantalon en drap bleu marine, d'un caleçon blanc en flanelle à petits raies blanches et bleues, d'une flanelle blanche très longue, d'une chemisette à flanelle à petits raies rouges et bleues avec broderie en trèfle comme en portent les officiers sur le dolman, Les boutons de la chemise sont recouverts du même drap que celle-ci. Le noyé porte une ceinture hygiénique en flanelle avec deux boucles en fer et aux bretelles blanches, marque de fabrique (anti-rhumatique, Belt.J.Hessett.Southsea ) les boutons de pantalon marqués Excellé portent trois étoiles. Le défunt au très petits pieds est chaussé de bas fins en laine noire. Les quelques cheveux qui lui reste à la nuque sont roux clairs».  
Impressionnés par le dévouement des pêcheurs bretons, la solidarité désintéressée de la population bretonne et de  l'aide spontanée des autorités françaises, la presse anglaise, reconnaissante, lance avec succès une souscription nationale.
 
  
Bouleversée et émue, sa  Majesté  Impériale Victoria, Impératrice des Indes, Reine du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande, remercie le gouvernement français et offre une aide financière conséquente aux populations bretonnes  et grave des médailles commémoratives en l'honneur des sauveteurs bretons.
+
Une jeune anglaise inconsolable et sans ressources, à la recherche du corps de son fiancé passager à bord du Drummond-Castle, est logée gracieusement par Monsieur Guillard maire de Ploudalmézeau.  
  
En avril 1897, son excellence Monsieur l'ambassadeur de Grande-Bretagne à Paris, Sir Edmund Monson, accompagné du Vice-Amiral  Édouard Barrera préfet maritime à Brest et de nombreux officiels, visite et récompense les habitants de Molène, Ouessant, Le Conquet et Camaret
+
A Portsall, Madame Sylvain Marie Carof héberge généreusement des sujets de sa Gracieuse Majesté, parents des disparus du paquebot anglais. En gratitude, Monsieur Carof reçoit une plaque en bois nominative provenant d'une baleinière du navire Drummond-Castle.
  
Une  importante somme d'argent  est offerte par la délégation anglaise. A Molène, une citerne à eau douce est construite, une horloge est posée sur le clocher et un calice en vermeil est offert par l'archevêque de Canterburry.  A Ouessant, le clocher de  l'église Saint Pol  Aurélien est rehaussé d'une flèche. Des médailles commémoratives sont distribuées.
+
[[Image:GEDC0251.JPG|thumb|center|500px]]
  
 +
== La Grande-Bretagne témoigne sa reconnaissance aux sauveteurs bretons  ==
  
===Visite à Ploudalmézéau de l'ambassadeur de Grande-Bretagne===
+
En Grande Bretagne, le naufrage tragique du paquebot Drummond-Castle, fait la une des journaux britanniques et suscite dans la population britannique une immense émotion.
  
Le 24 avril 1897, arrivée  à 14 heures 30 par train spécial en gare de Ploudamézeau, de Son Excellence Sir Edmund Monson et du Vice-Amiral Édouard  Barrera. La délégation officielle est accueillie par monsieur Bénoni Guillard, maire de Ploudalmézeau, les membres du Conseil Municipal, le chanoine Grall et le commandant de la brigade de gendarmerie.
+
Au fil des jours et des semaines, les visites des représentants du consulat britannique de Brest et de l'ambassade de Grande Bretagne à Paris, de la compagnie maritime Castle Line propriétaire du Drummond-Castle, des familles des disparus et des journalistes anglais se succèdent à Ouessant, Molène et Portsall.  
  
Le cortège devant une foule considérable, se dirige vers la mairie, pavoisée aux couleurs anglaises et françaises.
+
Au printemps 1896, le consul de Grande-Bretagne à Brest et Monsieur Mirrielees représentant la compagnie de navigation Castle Line visitent le port de Portsall, remercient les autorités locales et distribuent des gratifications aux pêcheurs portsallais, une somme de vingt cinq francs est offerte aux patrons pêcheurs de Portsall, François Marie.Oulhen du navire «&nbsp;Coq&nbsp;» de Hervé Pellen du canot «&nbsp;H. P.&nbsp;» , Gouzien du «&nbsp;Castor&nbsp;», Le Borgne du «&nbsp;Daïc&nbsp;» Jean-François Pailler du «&nbsp; Préon&nbsp;», Yves Salou du «&nbsp;Saint Joseph&nbsp;», Yves Daouben du «&nbsp;Pacifique&nbsp;», Le Borgne du «&nbsp;Hoche&nbsp;», Corelleur du «&nbsp;Borda&nbsp;», J. Salou du «&nbsp;Gendarme&nbsp;», et F. Pailler du «&nbsp;Janus&nbsp;» de Saint Pabu.  
  
L'ambassadeur britannique remet des médailles commémoratives aux habitants et marins-pêcheurs les plus méritants, deux à [[Landunvez]], huit à Saint Pabu, cinq pour [[Saint-Renan]] et une pour l'[[Aberwrac'h]] et  Plouescat
+
<br> Impressionnés par le dévouement des pêcheurs bretons, la solidarité désintéressée de la population bretonne et de l'aide spontanée des autorités françaises, la presse anglaise, reconnaissante, lance avec succès une souscription nationale.
  
Sir Edmond Monson, Ambassadeur de Grande-Bretagne récompense et honore la commune de Ploudalmézeau......Cérémonie émouvante....les médailles commémorant le naufrage du Drummond-Castle sont remises...Quelques larmes coulent... les plus durs ne dissimulent pas leurs émotions...
+
Bouleversée et émue, sa Majesté Impériale Victoria, Impératrice des Indes, Reine du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande, remercie le gouvernement français et offre une aide financière conséquente aux populations bretonnes et grave des médailles commémoratives en l'honneur des sauveteurs bretons.  
  
 +
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="0    " align="center" width="400"
 +
|-
 +
| [[Image:P1000926 - Copie.JPG|thumb|300px|<center>'''Sa Majesté Impériale Victoria 1ère.'''</center>]]
 +
|}
  
===Liste nominative des médaillés de la commune de Ploudalmézeau===
 
  
==La Mairie de Ploudalmézeau==
+
En avril 1897, son excellence Monsieur l'ambassadeur de Grande-Bretagne à Paris, Sir Edmund Monson, accompagné du Vice-Amiral Édouard Barrera préfet maritime à Brest et de nombreux officiels, visite et récompense les habitants de Molène, Ouessant, Le Conquet et Camaret
  
* Monsieur Bénoni Guillard, maire de Ploudalmézeau.
+
Une importante somme d'argent est offerte par la délégation anglaise. A Molène, une citerne à eau douce est construite, une horloge est posée sur le clocher et un calice en vermeil est offert par l'archevêque de Canterburry. A Ouessant, le clocher de l'église Saint Pol Aurélien est rehaussé d'une flèche. Des médailles commémoratives sont distribuées.  
  
* Mademoiselle Joséphine Gante, secrétaire de mairie.
+
<br>
  
* Monsieur J.J. Guillore, juge de Paix.
+
== Visite à Ploudalmézéau de l'ambassadeur de Grande-Bretagne  ==
  
 +
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" width="400"
 +
|-
 +
| [[Image:QuaiVictoriaPortsall.JPG|thumb|300px|Photographie du Quai Victoria à Portsall-Ploudalmezeau. (2010)]]
 +
| [[Image:QuaiPortsall.JPG|thumb|300px|Photographie du Quai Victoria à Portsall-Ploudalmezeau. (2010)]]
 +
|}
  
==Les autorités religieuses de Ploudalmézeau==
+
Le 24 avril 1897, arrivée à 14 heures 30 par train spécial en gare de Ploudamézeau, de Son Excellence Sir Edmund Monson et du Vice-Amiral Édouard Barrera. La délégation officielle est accueillie par monsieur Bénoni Guillard, maire de Ploudalmézeau, les membres du Conseil Municipal, le chanoine Grall et le commandant de la brigade de gendarmerie.
  
* Monsieur le chanoine Michel Grall de la paroisse de Ploudalmézeau.
+
Le cortège devant une foule considérable, se dirige vers la mairie, pavoisée aux couleurs anglaises et françaises.  
  
* Monsieur le vicaire J. Horellou de la paroisse de Ploudalmézeau.
+
L'ambassadeur britannique remet des médailles commémoratives aux habitants et marins-pêcheurs les plus méritants, deux à [[Landunvez]], huit à Saint Pabu, cinq pour [[Saint-Renan]] et une pour l'[[Aberwrac'h]] et Plouescat.  
  
* Monsieur le vicaire J. M. Huguen de la paroisse de Ploudalmézeau.
+
Sir Edmond Monson, Ambassadeur de Grande-Bretagne récompense et honore la commune de Ploudalmézeau......Cérémonie émouvante....les médailles commémorant le naufrage du Drummond-Castle sont remises...Quelques larmes coulent... les plus durs ne dissimulent pas leurs émotions...
 
 
 
 
==La brigade de gendarmerie de Ploudalmézeau==
 
 
 
 
 
* Le maréchal des logis Gelin.
 
 
 
* Le gendarme Le Gac.
 
 
 
* Le gendarme Merle.
 
 
 
 
 
==Le poste de douane de Portsall==
 
 
 
 
 
* Le brigadier des douanes Le Bihan.
 
 
 
* Le douanier Cassac.
 
 
 
* Le douanier Agombert.
 
 
 
* Le douanier Thomas.
 
 
 
 
 
==Les marins-pêcheurs de Portsall==
 
 
 
 
 
* Le patron-pêcheur F.Corolleur, du «Borda»
 
 
 
* Le marin-pêcheur E.Corolleur du «Borda»
 
 
 
* Le patron-pêcheur F.Gouzien du «Castor»
 
 
 
* Le marin-pêcheur A.Gouzien du «Castor»
 
 
 
* Le patron-pêcheur  F.M. Oulhen du «Coq»
 
 
 
* Le marin-pêcheur J.A. Bramoullé du «Coq»
 
 
 
* Le mousse Auguste Arzel du «Coq»
 
 
 
* Le patron-pêcheur  J.Le Borgne du «Daïc»
 
 
 
* Le marin-pêcheur Perhirin du «Daïc»
 
 
 
* Le marin-pêcheur J.M. Garo du «Daïc»
 
 
 
* Le mousse F.Morel du «Daïc»
 
 
 
* Le marin-pêcheur F.Salou du «Gendarme»
 
 
 
* Le marin-pêcheur  J. Salou du «Gendarme»
 
 
 
* Le marin-pêcheur  F. M. Guiziou du «Gendarme»
 
 
 
* Le patron-pêcheur  F. Le Borgne du «Hoche»
 
 
 
* Le marin-pêcheur  H. Le Borgne du «Hoche»
 
 
 
* Le marin-pêcheur  J. Briant du «Hoche »
 
 
 
* Le marin-pêcheur  H. Cadalen du «Hoche»
 
 
 
* Le patron-pêcheur Hervé Pellen du « H.P. »
 
 
 
* Le marin-pêcheur J.M. Perhirin du  «H.P »
 
 
 
* Le marin-pêcheur  G. Louedoc du  «H.P.»
 
 
 
* Le mousse  J. Kerberenes du «H.P.»
 
 
 
* Le patron-pêcheur  Y. Daouben du «Pacifique»
 
 
 
* Le marin-pêcheur  J. Le Guen du «Pacifique»
 
 
 
* Le patron-pêcheur J.F. Pailler du «Préo »
 
 
 
* Le marin-pêcheur J. Abiven du « Préon»
 
 
 
* Le patron-pêcheur  Y. Salou du «Saint Joseph»
 
 
* Le marin-pêcheur  J. Salou du «Saint Joseph»
 
 
 
* Le marin-pêcheur  A. Salou du «Saint Joseph»
 
 
 
* Le mousse  A.Salou  du «Saint Joseph»
 
 
 
 
 
===Les femmes dévouées de Portsall===
 
 
 
 
 
* Madame  Marie  Corolleur  née  Floc'h.
 
 
 
* Madame Le Bihan.
 
 
 
* Madame Josèphe Milin née Calvarin.
 
 
 
* Madame Emilie Salou née Prigent.
 
 
 
* Madame veuve Françoise Trehoret née Cloarec.
 
 
 
 
 
Le Vice-Amiral Barrera Préfet Maritime, Sir Edmund Monson et Monsieur Benoni Guillard  maire de Ploudalmézeau prononcent un discours.
 
 
 
Monsieur l'ambassadeur de Grande-Bretagne remet au nom de l'impératrice Victoria, une somme de cinq milles francs à la commune de Ploudalmézeau pour l'amélioration du port de Portsall et la construction d'un quai appelé en hommage à la souveraine britannique «quai Victoria»
 
 
 
La délégation officielle, se recueille au cimetière communale devant les sépultures des naufragés du Drummond-Castle, visite l'église de Saint Pierre et rejoint la gare de Ploudalmézeau  pour regagner Brest.
 
 
 
 
 
===La complainte sur le naufrage du Drummond-Castle===
 
 
 
Monsieur Alexandre Guéroc originaire de Bréles, instituteur à Saint-Pabu, bouleversé par la découverte sur une plage de la commune, du corps d'une jeune anglaise à la beauté saisissante, âgée de vingt ans, nommée Nelly, passagère à bord du Drummond-Castle, compose une Gwerz, en français une complainte en souvenir des naufragés du paquebot britannique.
 
 
 
Ce Gwerz est publiée en 1898 par  «La Voix du Pays» en français et en breton......
 
 
 
 
 
1
 
 
 
Je veux ô mes compatriotes
 
               
 
Vous rédiger un récit
 
 
 
Sur un malheur qui arriva
 
 
 
A un navire chargé d'Anglais.
 
             
 
 
 
2
 
 
 
Son nom était le « Drummond Castle »
 
 
 
Il transportait des hommes, des femmes
 
 
 
Un navire des plus beaux,
 
 
 
L'un des plus rapides.
 
 
 
 
 
3
 
 
 
Il venait d'Afrique
 
 
 
De la partie la plus lointaine
 
 
 
A bord, ils étaient très gais
 
 
 
Tous sans nul souci.
 
 
 
 
 
4                   
 
 
 
Encore une nuit à passer
 
 
 
Et leurs cœurs sautaient de joie
 
 
 
Bientôt ils sont en Angleterre
 
 
 
Un peu de plaisir pendant la nuit.
 
 
 
 
 
5
 
 
 
Le navire était arrivé
 
 
 
Au lieu dangereux nommé Fromveur
 
 
 
très proche de l'île d'Ouessant
 
 
 
Un endroit des plus terribles.
 
 
 
 
 
6
 
 
 
Soudain une clameur effrayante
 
 
 
Au ciel s'élève terrifiante
 
 
 
Le pauvre navire est ouvert
 
 
 
Et l'eau envahit l'intérieur.
 
 
 
 
 
7
 
 
 
Mon cœur est saisi d'effroi
 
 
 
A  voir la foule sur le pont
 
 
 
Criant et gémissant
 
 
 
A tous leur stupeur.
 
 
 
 
 
8
 
 
 
Hélas ! Hélas ! Le maître des cieux
 
 
 
Est tombé sur leurs têtes
 
 
 
Le navire est sur le point de sombrer
 
 
 
Pauvres gens, ils seront sous peu noyés.
 
 
 
 
 
9
 
 
 
Avez-vous jamais entendu les plaintes
 
 
 
S'élever au-dessus de nués
 
 
 
Comme celles de gens de l'agonie
 
 
 
Au milieu de la mer grande et menaçante?
 
 
 
 
 
10
 
 
 
La mer grande déchainée
 
 
 
Couvrait leurs clameurs de sa voix
 
 
 
Un enfant arraché à sa mère
 
 
 
Ne peut pas pousser un gémissement.
 
 
 
 
 
11
 
 
 
Qui résisterait à ces lamentations
 
 
 
A moins d'avoir lui-même un cœur dur
 
 
 
Quand il réalise quel malheur s'abat
 
 
 
Sur des gens attendant le bonheur.
 
 
 
 
 
12
 
 
 
La mer est mauvaise à l'extrême
 
 
 
Elle n'épargne personne dans sa furie
 
 
 
Moi-même je lui reproche
 
 
 
La mort de ma sœur chérie Rosalie.
 
 
 
 
 
13
 
 
 
Elle demeurait au bourg de Brélés
 
 
 
Petite de taille, mais grande par le cœur
 
 
 
Elle se noya au lieu-dit « Bel-Air »
 
 
 
Un mauvais endroit et mal nommé.
 
 
 
 
 
14
 
 
 
Mais faisons taire notre douleur
 
 
 
Et revenons à nos pauvres anglais
 
 
 
D'un seul coup séparés
 
 
 
L'un et l'autre arraché.
 
 
 
 
 
15
 
 
 
Comment dominer la mer grande
 
 
 
Au milieu de la nuit profonde
 
 
 
Que peut-on espérer
 
 
 
Une fois à l'eau en plein nuit?
 
 
 
 
 
16
 
 
 
Environ deux cent cinquante
 
 
 
Tous furent noyés sans secours
 
 
 
Seuls trois hommes furent sauvés
 
 
 
Par des marins-pêcheurs.
 
 
 
 
 
17
 
 
 
Quelques jours après
 
 
 
On été trouvés la mère et la fille
 
 
 
Le père et le fils séparés
 
 
 
D'autres étaient restés en chemin.
 
 
 
 
 
18
 
 
 
Car la plupart  d'entr'eux
 
 
 
Sont restés à l'intérieur du navire
 
 
 
Avec lui aussi ils furent engloutis
 
 
 
Mon Dieu ! Pour nourrir les poissons.
 
 
 
 
 
19
 
 
 
O mes compatriotes bretons
 
 
 
Alors, à tous vous avez montré
 
 
 
Combien votre cœur est beau
 
 
 
Vraie cette renommée de toujours.
 
 
 
 
 
20
 
 
 
Pêcheurs de l'île de Sein
 
 
 
A vous, je dirai avec joie
 
 
 
Ma fierté d'être breton et
 
 
 
D'avoir avec vous le même cœur.
 
 
 
 
 
21
 
 
 
Louanges à vous,  Molènais
 
 
 
Et à vous,  tous gens de foi
 
 
 
Dans le malheur il n'y a pas d'ennemis
 
 
 
Que pour les traîtres.
 
 
 
 
 
22
 
 
 
A Saint-Pabu et à Portsall
 
 
 
Au Conquet et beaucoup d'autres lieux
 
 
 
A tous vous avez montré
 
 
 
Que vous êtes de la race des Bretons.
 
  
 +
== Liste nominative des médaillés de la commune de Ploudalmézeau  ==
  
23
+
=== La Mairie de Ploudalmézeau  ===
  
Avec la plus grande dévotion
+
*Monsieur Bénoni Guillard, maire de Ploudalmézeau.
  
Et la pitié en cœurs
+
*Mademoiselle Joséphine Gante, secrétaire de mairie.
  
Au cimetière vous avez conduit
+
*Monsieur J.J. Guillore, juge de Paix.
  
Les corps des gens que vous avez trouvés.
+
<br>
  
 +
=== Les autorités religieuses de Ploudalmézeau  ===
  
 +
*Monsieur le chanoine Michel Grall de la paroisse de Ploudalmézeau.
  
24
+
*Monsieur le vicaire J. Horellou de la paroisse de Ploudalmézeau.
  
Il m'a été donné de voir
+
*Monsieur le vicaire J. M. Huguen de la paroisse de Ploudalmézeau.
  
Une jeune fille nommée Nelly
+
<br>
  
Elle était belle comme une rose
+
=== La brigade de gendarmerie de Ploudalmézeau  ===
  
Elle n'avait qu'environ vingt ans.
+
*Le maréchal des logis Gelin.
  
 +
*Le gendarme Le Gac.
  
25
+
*Le gendarme Merle.
  
Rien que ses vêtements
+
<br>
  
Décelaient une jeune fille de qualité
+
=== Le poste de douane de Portsall  ===
  
A Saint- Pabu est sa tombe
+
*Le brigadier des douanes Le Bihan.
  
Hélas bien loin de son île.
+
*Le douanier Cassac.
  
 +
*Le douanier Agombert.
  
26
+
*Le douanier Thomas.
  
J'ai vu aussi sa sœur
+
<br>
  
Fort grande était sa peine
+
=== Les marins-pêcheurs de Portsall  ===
  
C'était pour elle un déchirement
+
<br>
  
De quitter sa pauvre sœur Nelly.
+
{| width="800" cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center"
 +
|-
 +
|
 +
*Le patron-pêcheur F.Corolleur, du «Borda»
  
 +
*Le marin-pêcheur E.Corolleur du «Borda»
  
27
+
*Le patron-pêcheur F.Gouzien du «Castor»
  
N'était-ce pas une pitié de voir
+
*Le marin-pêcheur A.Gouzien du «Castor»
  
Ainsi au loin, en un cimetière
+
*Le patron-pêcheur F.M. Oulhen du «Coq»
  
Une petite jeune fille si gaie
+
*Le marin-pêcheur J.A. Bramoullé du «Coq»
  
Et de plus jolie comme un lis.
+
*Le mousse Auguste Arzel du «Coq»
 +
*Le patron-pêcheur J Le Borgne du «Daïc» <br>
  
 +
*Le marin-pêcheur Perhirin du «Daïc»
  
 +
*Le marin-pêcheur J.M. Garo du «Daïc»
  
28
+
*Le mousse F.Morel du «Daïc»
  
Un petit oiseau vient souvent
+
*Le marin-pêcheur F.Salou du «Gendarme»
  
Près de la tombe de la pauvre fille
+
*Le marin-pêcheur J. Salou du «Gendarme»
  
Et chante d'une voix désolée
+
*Le marin-pêcheur F. M. Guiziou du «Gendarme»
  
A faire couler les larmes.
+
*Le patron-pêcheur F. Le Borgne du «Hoche»
  
 +
*Le marin-pêcheur H. Le Borgne du «Hoche»
  
29
+
*Le marin-pêcheur J. Briant du «Hoche&nbsp;»
  
Une fois encore louanges à vous
+
*Le marin-pêcheur H. Cadalen du «Hoche»
  
Que la paix soit avec tous
+
*Le patron-pêcheur Hervé Pellen du «&nbsp;H.P.&nbsp;»
  
La Reine d'Angleterre a donné
+
*Le marin-pêcheur J.M. Perhirin du «H.P&nbsp;»
  
Une médaille que vous avez mérité.
+
*Le marin-pêcheur G. Louedoc du «H.P.»
  
 +
*Le mousse J. Kerberenes du «H.P.»
  
30
+
*Le patron-pêcheur Y. Daouben du «Pacifique»
  
En terminant, prions Dieu
+
*Le marin-pêcheur J. Le Guen du «Pacifique»
  
De veiller sur ses enfants
+
*Le patron-pêcheur J.F. Pailler du «Préo&nbsp;»
  
Qui risquent, sur la mer, leur vie
+
*Le marin-pêcheur J. Abiven du «&nbsp;Préon»
  
Pour nourrir les gens de leurs maisons.
+
*Le patron-pêcheur Y. Salou du «Saint Joseph»
  
 +
*Le marin-pêcheur J. Salou du «Saint Joseph»
  
31
+
*Le marin-pêcheur A. Salou du «Saint Joseph»
  
Qu'il plaise à sa mère bénie
+
*Le mousse A.Salou du «Saint Joseph»
  
L'étoile de la mer, bien nommée
+
| [[Image:LOUP DE MER PORTSALL 1.jpg|thumb|Pierre Corolleur, l'archétype même du marin-pêcheur robuste et courageux disparu en mer avec ses deux fils le 30 avril 1909. (Avec l'aimable participation de Marie-Louise Calvarin.) |center|300x450px]]
 +
|}
  
D'éloigner de nous un tel malheur
+
<br>
  
En France, en Bretagne et partout ailleurs !
+
<br>
  
 +
=== Les femmes dévouées de Portsall  ===
  
Kanaouen War An Drummond Kastl 'Konfontet
+
*Madame Marie Corolleur née Floc'h.
  
E kichen enezen Eussa e mis even 1896
+
*Madame Le Bihan.
  
 +
*Madame Josèphe Milin née Calvarin.
  
1
+
*Madame Emilie Salou née Prigent.
  
Choant am euz o va c'henvroiz
+
*Madame veuve Françoise Trehoret née Cloarec.
  
Skrivadeoc'h eun t'am divis
+
<br> Le Vice-Amiral Barrera Préfet Maritime, Sir Edmund Monson et Monsieur Benoni Guillard maire de Ploudalmézeau prononcent un discours.
  
War an darvoud zo c'hoarvezet
+
Monsieur l'ambassadeur de Grande-Bretagne remet au nom de l'impératrice Victoria, une somme de cinq milles francs à la commune de Ploudalmézeau pour l'amélioration du port de Portsall et la construction en place du brise-lames de Beg-al-lan d'un quai appelé en hommage à la souveraine britannique «quai Victoria»
  
Gant eul lestr a zaozon karget.
+
La délégation officielle, se recueille au cimetière communale devant les sépultures des naufragés du Drummond-Castle, visite l'église de Saint Pierre et rejoint la gare de Ploudalmézeau pour regagner Brest.  
  
 +
<br>
  
2
+
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="0" align="center" width="722" style=""
 +
|+
 +
===== Portsall 1898, début des travaux de construction du quai Victoria par l'entreprise des frères Scouarnec de Cléden Cap Sizun.  =====
  
An Drumond Kastl e oa hanvet
+
''Avec l'aimable autorisation des enfants Michel Caroff.''
  
En-han e oa goazet, merc'het
+
|-
 +
| [[Image:ConstrQuai2.JPG|thumb|center|350px]]<br>
 +
| [[Image:ConstructionQuai.JPG|thumb|center|350px]]<br>
 +
|}
  
Eul lestr euz ar re gaëra
+
<br>
  
Unan  euz ar re vuana.
+
<br>
  
 +
== La complainte sur le naufrage du Drummond-Castle  ==
  
3
+
Monsieur Alexandre Guéroc originaire de Bréles, instituteur à Saint-Pabu, bouleversé par la découverte sur une plage de la commune, du corps d'une jeune anglaise à la beauté saisissante, âgée de vingt ans, nommée Nelly, passagère à bord du Drummond-Castle, compose une Gwerz, en français une complainte en souvenir des naufragés du paquebot britannique.
  
O tont euz an Afrik edo
+
Ce Gwerz est publiée en 1898 par «La Voix du Pays» en français et en breton...
  
Euz ar penn pella zo eno
+
{| cellspacing="1" cellpadding="1" border="1" align="center" style="width: 600px; height: 1064px;"
 +
|+
 +
===== La complainte sur le naufrage  =====
  
Er bours oant laouen meurbet
 
  
Oll ep poan speret ebet.
 
  
 +
|-
 +
| Je veux ô mes compatriotes
 +
Vous rédiger un récit
  
4
+
Sur un malheur qui arriva
  
C'hoas eun nosvez da basseal
+
A un navire chargé d'Anglais. <br>
  
Ag oc'halonou o tridal
+
| Choant am euz o va c'henvroiz
 +
Skrivadeoc'h eun t'am divis
  
Prestik maint e Bro-Zaes
+
War an darvoud zo c'hoarvezet
  
Eun tam ebat epad an noz.
+
Gant eul lestr a zaozon karget.<br>
  
 +
|-
 +
| Son nom était le «&nbsp;Drummond Castle&nbsp;»
 +
Il transportait des hommes, des femmes
  
5
+
Un navire des plus beaux, <br>
  
Al lestr a ioa en em gavet
+
L'un des plus rapides. <br>
  
El leac'h risklus Fromveur hanvet
+
| An Drumond Kastl e oa hanvet
 +
En-han e oa goazet, merc'het
  
Dem dost da Enezen Eussa
+
Eul lestr euz ar re gaëra
  
Eun andret euz ar re goassa.
+
Unan euz ar re vuana. <br>
  
 +
|-
 +
| Il venait d'Afrique
 +
De la partie la plus lointaine
  
6
+
A bord, ils étaient très gais
  
Raktal eur griaden spontus
+
Tous sans nul souci.<br>
  
War zu an env'zav eotlammuz
+
| O tont euz an Afrik edo
 +
Euz ar penn pella zo eno
  
Ar paour kez lestr zo digoret
+
Er bours oant laouen meurbet
  
Ag an dour ennhan zo antred.
+
Oll ep poan speret ebet. <br>
  
 +
|-
 +
| Encore une nuit à passer
 +
Et leurs cœurs sautaient de joie
  
7
+
Bientôt ils sont en Angleterre
  
Va c'halon zo seizet gant spont
+
Un peu de plaisir pendant la nuit. <br>
  
O velet an dud war ar pont
+
| O C'hoas eun nosvez da basseal
 +
Ag oc'halonou o tridal
  
Ol krial ag oc'h irvoudi
+
Prestik maint e Bro-Zaes
  
Peadra d'an oll da vantri.
+
Eun tam ebat epad an noz. <br>
  
 +
|-
 +
| Le navire était arrivé
 +
Au lieu dangereux nommé Fromveur
  
8
+
très proche de l'île d'Ouessant
  
 +
Un endroit des plus terribles. <br>
  
Allas, siouas Mestr an Envou
+
| Al lestr a ioa en em gavet
 +
El leac'h risklus Fromveur hanvet
  
A zo kouezet war o pennou
+
Dem dost da Enezen Eussa
  
Al lestr zo tost da gonfonti
+
Eun andret euz ar re goassa. <br>
  
Tud  keiz, prest e zit da veuzi.
+
|-
 +
| Soudain une clameur effrayante
 +
Au ciel s'élève terrifiante
  
 +
Le pauvre navire est ouvert
  
9
+
Et l'eau envahit l'intérieur. <br>
  
 +
| Raktal eur griaden spontus
 +
War zu an env'zav eotlammuz
  
Klevet o peuz biskoas klemmou
+
Ar paour kez lestr zo digoret
  
O pignad warzu an Envou
+
Ag an dour ennhan zo antred. <br>
  
Vel  re an dud en angouni
+
|-
 +
| Mon cœur est saisi d'effroi
 +
A voir la foule sur le pont
  
E kreiz ar mor bras o tarzi !
+
Criant et gémissant
  
 +
A tous leur stupeur. <br>
  
10 
+
| Va c'halon zo seizet gant spont
 +
O velet an dud war ar pont
  
 +
Ol krial ag oc'h irvoudi
  
An dour bras eat digompez
+
Peadra d'an oll da vantri. <br>
  
A c'holo o c'hri gant e vouez
+
|-
 +
| Hélas&nbsp;! Hélas&nbsp;! Le maître des cieux
 +
Est tombé sur leurs têtes
  
Ar bughel diframed d'he vam
+
Le navire est sur le point de sombrer
  
No c'hell ket huanad eun lam.
+
Pauvres gens, ils seront sous peu noyés. <br>
  
11
+
| Allas, siouas Mestr an Envou
 +
A zo kouezet war o pennou
  
 +
Al lestr zo tost da gonfonti
  
Piou velfe ouz ar goelvan
+
Tud keiz, prest e zit da veuzi. <br>
  
Nemet kalon dirr ve ennhan
+
|-
 +
| Avez-vous jamais entendu les plaintes
 +
S'élever au-dessus de nués
  
Pa deu da gompren pez maleur
+
Comme celles de gens de l'agonie
  
Gant tud o'c'hortoz an boneur.
+
Au milieu de la mer grande et menaçante? <br>
  
 +
| Klevet o peuz biskoas klemmou
 +
O pignad warzu an Envou
  
12
+
Vel re an dud en angouni
  
 +
E kreiz ar mor bras o tarzi&nbsp;! <br>
  
 +
|-
 +
| La mer grande déchainée
 +
Couvrait leurs clameurs de sa voix
  
Ar mor a zo fallakr meurbet
+
Un enfant arraché à sa mère
  
Ne zamant den gant e genet
+
Ne peut pas pousser un gémissement. <br>
  
Me va hunan a rebech d'hi
+
| An dour bras eat digompez
 +
A c'holo o c'hri gant e vouez
  
Maro va c'hoar ger Rosali.
+
Ar bughel diframed d'he vam
  
 +
No c'hell ket huanad eun lam. <br>
  
 +
|-
 +
| Qui résisterait à ces lamentations
 +
A moins d'avoir lui-même un cœur dur
  
13
+
Quand il réalise quel malheur s'abat
  
 +
Sur des gens attendant le bonheur. <br>
  
E bourg Beriez edo edo o chom
+
| Piou velfe ouz ar goelvan
 +
Nemet kalon dirr ve ennhan
  
Bian a gorf, bras a galon
+
Pa deu da gompren pez maleur
  
El leac'h an Ear-Gaër eo beuzet
+
Gant tud o'c'hortoz an boneur. <br>
  
Eun andret fall, fall lez-hanvet.
+
|-
 +
| La mer est mauvaise à l'extrême
 +
Elle n'épargne personne dans sa furie
  
 +
Moi-même je lui reproche
  
 +
La mort de ma sœur chérie Rosalie. <br>
  
14
+
| Ar mor a zo fallakr meurbet
 +
Ne zamant den gant e genet
  
 +
Me va hunan a rebech d'hi
  
Mez tavomp hon distridigez
+
Maro va c'hoar ger Rosali. <br>
  
A distroomp dar zaozon-kez
+
|-
 +
| Elle demeurait au bourg de Brélés
 +
Petite de taille, mais grande par le cœur
  
En eil taol kont dispartiet
+
Elle se noya au lieu-dit «&nbsp;Bel-Air&nbsp;»
  
An eil z'egile dianket.
+
Un mauvais endroit et mal nommé. <br>
15
 
  
 +
| E bourg Beriez edo edo o chom
 +
Bian a gorf, bras a galon
  
Penaos beza treac'h dar mor braz
+
El leac'h an Ear-Gaër eo beuzet
  
E kreiz an nos du  eoa c'hoaz
+
Eun andret fall, fall lez-hanvet. <br>
  
Petra a c'heller da c'hortoz
+
|-
 +
| Mais faisons taire notre douleur
 +
Et revenons à nos pauvres anglais
  
Eur vech en dour epad an noz.
+
D'un seul coup séparés
  
 +
L'un et l'autre arraché. <br>
  
16
+
| Mez tavomp hon distridigez
 +
A distroomp dar zaozon-kez
  
 +
En eil taol kont dispartiet
  
Deuz an daou gant ag hanter kant
+
An eil z'egile dianket.<br>
  
Oll int bet beuzet ep damant
+
|-
 +
| Comment dominer la mer grande
 +
Au milieu de la nuit profonde
  
Nemet tri zen oe saveted
+
Que peut-on espérer
  
Gant tud a ioa o klask pesket.
+
Une fois à l'eau en plein nuit? <br>
  
 +
| Penaos beza treac'h dar mor braz
 +
E kreiz an nos du eoa c'hoaz
  
17
+
Petra a c'heller da c'hortoz
  
 +
Eur vech en dour epad an noz.
  
Eun neubeut derveziou varlec'h
+
|-
 +
| Environ deux cent cinquante
 +
Tous furent noyés sans secours
  
E voe kavet ar vam ar verc'h
+
Seuls trois hommes furent sauvés
  
An tad, ar mab dispartiet
+
Par des marins-pêcheurs. <br>
  
Lod all en hent a ioa choumed.
+
|
 +
Deuz an daou gant ag hanter kant
  
 +
Oll int bet beuzet ep damant
  
18
+
Nemet tri zen oe saveted
  
 +
Gant tud a ioa o klask pesket.
  
Rak an darn muia anezho
+
|-
 +
| Quelques jours après
 +
On été trouvés la mère et la fille
  
El lestr a zo choumet eno
+
Le père et le fils séparés
  
Ganthan ive int bet lounket
+
D'autres étaient restés en chemin. <br>
  
Va doue ! Evit maga pesket.
+
|
 +
Eun neubeut derveziou varlec'h
  
 +
E voe kavet ar vam ar verc'h
  
 +
An tad, ar mab dispartiet
  
19
+
Lod all en hent a ioa choumed. <br>
  
 +
|-
 +
| Car la plupart d'entr'eux
 +
Sont restés à l'intérieur du navire
  
Ova kenvroiz Bretounet
+
Avec lui aussi ils furent engloutis
  
Neuze d'an oll'peuz diskoezet
+
Mon Dieu&nbsp;! Pour nourrir les poissons. <br>
  
Penaos o kalon azo bras
+
| Rak an darn muia anezho
 +
El lestr a zo choumet eno
  
Gwir ar brud ze c'heuz a viskoas.
+
Ganthan ive int bet lounket
  
 +
Va doue&nbsp;! Evit maga pesket.
  
20
+
|-
 +
| O mes compatriotes bretons
 +
Alors, à tous vous avez montré
  
 +
Combien votre cœur est beau
  
Pesketerien Enez Eussa
+
Vraie cette renommée de toujours. <br>
  
D'eoc'h e livirin gant jos
+
|
 +
Ova kenvroiz Bretounet
  
Euz loc'h enn hon beza Breton
+
Neuze d'an oll'peuz diskoezet
  
A kaout ganeoc'h memez kalon.
+
Penaos o kalon azo bras
  
 +
Gwir ar brud ze c'heuz a viskoas.
  
21
+
|-
 +
| Pêcheurs de l'île de Sein
 +
A vous, je dirai avec joie
  
 +
Ma fierté d'être breton et
  
Meuleudi ive Molenezis
+
D'avoir avec vous le même cœur. <br>
  
A deoc'h holl tud afeiz
+
|
 +
Pesketerien Enez Eussa
  
Er maleur n'eus enebourien
+
D'eoc'h e livirin gant jos
  
Nemet vit an dreitourien.
+
Euz loc'h enn hon beza Breton
  
 +
A kaout ganeoc'h memez kalon. <br>
  
22
+
|-
 +
| Louanges à vous, Molènais
 +
Et à vous, tous gens de foi
  
 +
Dans le malheur il n'y a pas d'ennemis
  
E Saint-Pabu, ag e Portsall
+
Que pour les traîtres. <br>
  
E kong ag meur a leac'hall
+
| Meuleudi ive Molenezis
 +
A deoc'h holl tud afeiz
  
D'an oll c'houi oc'h euz diskoezet
+
Er maleur n'eus enebourien
  
Oc'h euz a wouen ar Bretounet.
+
Nemet vit an dreitourien.  
  
 +
|-
 +
| A Saint-Pabu et à Portsall
 +
Au Conquet et beaucoup d'autres lieux
  
 +
A tous vous avez montré
  
 +
Que vous êtes de la race des Bretons. <br>
  
23
+
|
 +
E Saint-Pabu, ag e Portsall
  
 +
E kong ag meur a leac'hall
  
Gant ar brassa devosion
+
D'an oll c'houi oc'h euz diskoezet
  
Ag an truez en ho kalon
+
Oc'h euz a wouen ar Bretounet.
  
Dar weret c'houi o cheuz kasset
+
|-
 +
| Avec la plus grande dévotion
 +
Et la pitié en cœurs
  
Korfou an dud oc'h euz kavet.
+
Au cimetière vous avez conduit
  
 +
Les corps des gens que vous avez trouvés. <br>
  
24
+
|
 +
Gant ar brassa devosion
  
 +
Ag an truez en ho kalon
  
Roet eo bet d'in da welet
+
Dar weret c'houi o cheuz kasset
  
Eur plach yaouank Nelly hanvet
+
Korfou an dud oc'h euz kavet.
  
Koant ez oa evel eur rozen
+
|-
 +
| Il m'a été donné de voir
 +
Une jeune fille nommée Nelly
  
Vardro ugent vloas ne doa ken.
+
Elle était belle comme une rose
  
 +
Elle n'avait qu'environ vingt ans. <br>
  
25
+
|
 +
Roet eo bet d'in da welet
  
 +
Eur plach yaouank Nelly hanvet
  
Netra nemet e gwiskamant
+
Koant ez oa evel eur rozen
  
A ziskueze oa plac'h a gant
+
Vardro ugent vloas ne doa ken. <br>
  
E Saint-Pabu e man e bez
+
|-
 +
| Rien que ses vêtements
 +
Décelaient une jeune fille de qualité
  
Allas ! Pell bras euz he Enez.
+
A Saint- Pabu est sa tombe
  
 +
Hélas bien loin de son île. <br>
  
26
+
| Netra nemet e gwiskamant
 +
A ziskueze oa plac'h a gant
  
 +
E Saint-Pabu e man e bez
  
Gwelet am euz ive e c'hoar
+
Allas&nbsp;! Pell bras euz he Enez.
  
Bras tre ez oa e glac'har
+
|-
 +
| J'ai vu aussi sa sœur
 +
Fort grande était sa peine
  
Eur ran galon oa evit hi
+
C'était pour elle un déchirement
  
Kuitaat e c'hoar paour Nelly.
+
De quitter sa pauvre sœur Nelly. <br>
  
 +
|
 +
Gwelet am euz ive e c'hoar
  
 +
Bras tre ez oa e glac'har
  
27
+
Eur ran galon oa evit hi
  
 +
Kuitaat e c'hoar paour Nelly.
  
Ma neo ket eun truez gwelet
+
|-
 +
| N'était-ce pas une pitié de voir
 +
Ainsi au loin, en un cimetière
  
Evelse pell en eur weret
+
Une petite jeune fille si gaie
  
Eur plac'hik a oa ken laouen
+
Et de plus jolie comme un lis. <br>
  
Ag ive koant'vel eul lilien !
+
|
 +
Ma neo ket eun truez gwelet
  
 +
Evelse pell en eur weret
  
28
+
Eur plac'hik a oa ken laouen
  
 +
Ag ive koant'vel eul lilien&nbsp;! <br>
  
Eul labousik a deu aliez
+
|-
 +
| Un petit oiseau vient souvent
 +
Près de la tombe de la pauvre fille
  
A kichen bols ar verc'hik kez
+
Et chante d'une voix désolée
  
Ag gant eur vouez enkreset
+
A faire couler les larmes. <br>
  
A lak en Daëlou da reget.
+
|
 +
Eur vech c'hoas, meuleudi d'eoc'h
  
 +
Ra vo ar peoc'h ganeoc'h
  
29
+
Rouanez Bro-Zaos en deuz roet
  
 +
Ar vetalen ho peuz gounezet.<br>
  
Eur vech c'hoas, meuleudi d'eoc'h
+
|-
 +
| Une fois encore louanges à vous
 +
Que la paix soit avec tous
  
Ra vo ar peoc'h ganeoc'h
+
La Reine d'Angleterre a donné
  
Rouanez Bro-Zaos en deuz roet
+
Une médaille que vous avez mérité.<br>
  
Ar vetalen ho peuz gounezet.
+
|
 +
Eur vech c'hoas, meuleudi d'eoc'h
  
 +
Ra vo ar peoc'h ganeoc'h
  
 +
Rouanez Bro-Zaos en deuz roet
  
30
+
Ar vetalen ho peuz gounezet.<br>
  
 +
|-
 +
| En terminant, prions Dieu
 +
De veiller sur ses enfants
  
En eur echui pedomp Doue
+
Qui risquent, sur la mer, leur vie
  
Evessaat ouz he vughale
+
Pour nourrir les gens de leurs maisons. <br>
  
A riskl war ar mor ho buez
+
| Eul labousik a deu aliez
 +
A kichen bols ar verc'hik kez
  
Evit maga tud ho ziez.
+
Ag gant eur vouez enkreset
  
31
+
A lak en Daëlou da reget.<br>
  
 +
|-
 +
| Qu'il plaise à sa mère bénie
 +
L'étoile de la mer, bien nommée
  
Ra blijo d'he vam beniget
+
D'éloigner de nous un tel malheur
  
Ar Stereden-Vor, gwir-hanvet
+
En France, en Bretagne et partout ailleurs&nbsp;! <br>
  
Pellat diouzomp eur seurt darvout
+
|
 +
<br>Eur vech c'hoas, meuleudi d'eoc'h
  
E Frans, e Breiz, ag e partout.
+
Ra vo ar peoc'h ganeoc'h
  
 +
Rouanez Bro-Zaos en deuz roet
  
 +
Ar vetalen ho peuz gounezet<br>
  
Composet gant Alexandr Gueroc
+
|-
 +
| colspan="2" | Kanaouen War An Drummond Kastl 'Konfontet
 +
E kichen enezen Eussa e mis even 1896<br>
  
Mestr-skol e Saint-Pabu.
+
Composet gant Alexandr Gueroc.  
  
===Epilogue===
+
Mestr-skol e Saint-Pabu. <br>
  
En 1996, une délégation anglaise et les descendants des survivants du naufrage avec la coopération des autorités françaises et régionales commémorent le naufrage du Drummond-Castle. Un pavillon britannique est offert  par sa Majesté Élisabeth II, reine de Grande-Bretagne, du Canada,  d'Australie, chef du Commonwealth... à  l'ile de Molène.
+
|}
  
 +
<br>
  
Les années passent... le souvenir du naufrage du Drummond-Castle, reste dans la mémoire collective des habitants de Ploudalmézeau-Portsal... En hommage aux disparus du paquebot Drummond-Castle...
+
== Epilogue  ==
  
 +
En 1996, une délégation anglaise et les descendants des survivants du naufrage avec la coopération des autorités françaises et régionales commémorent le naufrage du Drummond-Castle. Un pavillon britannique est offert par sa Majesté Élisabeth II, reine de Grande-Bretagne, du Canada, d'Australie, chef du Commonwealth... à l'ile de Molène.<br> Les années passent... le souvenir du naufrage du Drummond-Castle, reste dans la mémoire collective des habitants de Ploudalmézeau-Portsal... En hommage aux disparus du paquebot Drummond-Castle...
  
 +
<br>
  
===Remerciements===
+
== Remerciements ==
  
Madame Louise Morel.
+
Madame Louise Morel.  
  
Madame Yvonne Stéphan.
+
Madame Yvonne Stéphan.  
  
Madame Madeleine Kerven.
+
Madame Madeleine Kerven.  
  
Madame et Monsieur Monique et Alain Sibiril.
+
Madame et Monsieur Monique et Alain Sibiril.  
  
Madame et Monsieur François Calvarin.
+
Madame Marie-Louise Calvarin.  
  
Messieurs Clément Corolleur, José Tastet, Jean-Pierre Perrot, Jacques Guédon, Mario Soléra.
+
Messieurs Clément Corolleur, José Tastet, Jean-Pierre Perrot, Jacques Guédon, Mario Soléra.  
  
Messieurs Bruno Gouez et Ygor de Saint-Roch.
+
Messieurs Bruno Gouez et Ygor de Saint-Roch.  
  
La mairie de Ploudalmézeau.
+
La mairie de Ploudalmézeau.  
  
Madame Catherine Guevel, Chargée de la communication de Ploudalmézeau
+
Madame Catherine Guevel, Chargée de la communication de Ploudalmézeau  
  
 +
Mademoiselle Guillemant Catherine, animatrice du centre multimédia « La Clé des Champs»  de Ploudalmézeau.
  
===Sources===
+
<br>
  
 +
== Sources  ==
  
Archives Municipales de Brest.
+
Archives Municipales de Brest.  
  
Le Courrier du Finistère. ( 1896-1897 )
+
Le Courrier du Finistère. ( 1896-1897 )  
  
La Dépêche de Brest et de l'ouest. ( 1896-1897 )
+
La Dépêche de Brest et de l'ouest. ( 1896-1897 )  
  
Kannadig n° 160, 161, 162.
+
Kannadig n° 160, 161, 162.  
  
Les îles de la miséricorde par Henri Quéffélec.Editions Bartillat. 1996.
+
Les îles de la miséricorde par Henri Quéffélec.Editions Bartillat. 1996.  
  
Les naufragés du bout du monde: la tragédie du Drummond-Castle par Tangui Quéméneur.
+
Les naufragés du bout du monde: la tragédie du Drummond-Castle par Tangui Quéméneur.  
  
Le Télégramme de Brest. 1996.
+
Le Télégramme de Brest. 1996.  
  
Archives photographiques et documents Hervé Farrant.
+
Archives photographiques et documents Hervé Farrant.  
  
Collections photographiques François Calvarin.
+
Collections photographiques Marie-Louise Calvarin.  
  
+
<br>
  
===Sites Internet===
+
=== Sites Internet ===
  
Ouessant-Enez Eusa-Drummond-Castle.
+
[http://www.ouessant.org/spip.php?article38|Ouessant-Enez Eusa-Drummond-Castle]
  
Drummond-Castle-Wikipédia.
+
{{w|Drummond-Castle|https://fr.wikipedia.org/wiki/Drummond_Castle}}
  
Les Molénais et le naufrage du «Drummond-Castle».
+
[http://www.molene.fr/drummondcastle.htm Les Molénais et le naufrage du «Drummond-Castle»]
  
SS Drummond Castle.
+
[http://www.histomar.net/Manche/htm/dcastle.htm|SS Drummond Castle]
  
[[Catégorie:Ploudalmézeau]][[Catégorie:Portsall]][[Catégorie:Mémoire dans le Pays de Brest]][[Catégorie:Monde maritime]][[Catégorie:Témoignage marin]][[Catégorie:Métier maritime]][[Catégorie:2010-05]]
+
[[Catégorie:Ploudalmézeau]] [[Catégorie:Portsall]] [[Catégorie:Histoire et mémoire]] [[Catégorie:Monde maritime]] [[Catégorie:Témoignage marin]] [[Catégorie:Métier maritime]]

Version du 7 février 2014 à 11:30

Texte de Hervé Farrant.

GEDC0251.JPG

Introduction

Le 28 mai 1896, le paquebot anglais Drummond-Castle d'une jauge de 3600 tonnes commandé par le capitaine William Pierce, armé par 103 hommes d'équipage avec à son bord 148 passagers appareille du port de Cape Town en Afrique du Sud à destination de la Grande Bretagne.

Drummond-2.jpg

Le naufrage du Drummond-Castle

Numérisation0004.jpg

Le mardi 16 juin 1896, par mer calme, le Drummond-Castle approche des côtes du Finistère et poursuit sa route vers l'Angleterre. Au cours de l'après midi, un brouillard opaque recouvre l'océan, le commandant soucieux, ralentit la navigation et fait pratiquer des sondages.

A la tombée de la nuit, le commandant Pierce, naviguant à l'estime, persuadé d'être à l'entrée de la Manche met le cap vers l'Angleterre........

Vers 23 heures, le Drummond-Castle talonne le récif des « Pierres Vertes » à l'ouest de l'île Molène à l'entrée du Fromveur Wikipedia-logo-v2.svg.

La proue du navire s'enfonce lentement, l'eau froide pénètre en grondant dans les entrailles du navire. Le capitaine William Pierce ordonne de mettre les embarcations à l'eau, la panique est indescriptible.... En moins de dix minutes, le paquebot disparait sous les flots.

Le Drummond-Castle repose par 65 mètres de fond aux points 48.25.0395 N et 5.03.3843 W.

Le sauvetage

Le 17 juin à l'aube, un passager et deux marins anglais, épuisés de fatigue et de froid, sont sauvés par des pêcheurs de Molène et d' Ouessant.

Les canots de sauvetage Amiral Rigault de Genouilly et Anais d'Ouessant, l'Amiral Rouissin de Molène, avec le renfort d' un bâtiment de la Marine Nationale et l'aide du vapeur La Louise assurant les liaisons entre le continent et les îles entament les premières recherches..........

Plusieurs corps sans vie sont ramenés à terre....... des dizaines d'autres au fil des jours et des semaines, s'échouent sur l'archipel de Molène, les grèves de Camaret, du Conquet, de Saint-Pabu à Plouescat.........


La découverte des noyés du Drummond-Castle par les pêcheurs de Portsall

A l'aube du 17 juin, les rudes et courageux pêcheurs portsallais présents sur zone, participent aux recherches des survivants du Drummond-Castle.

Le canot de sauvetage « Ernest et Suzanne de Saint-Faron » de la Société centrale de sauvetage des naufragés de Portsall, ancêtre de la Société National de Sauvetage en Mer appareille... En vain...

Les 17 et 18 et 19 juin 1896, à trois milles des Roches de Portsall, neuf corps de naufragés du Drummond-Castle raidis par le froid sont repêchés et débarqués sur les grèves du petit port côtier de Portsall.

Une chapelle ardente est dressée. L'émotion est considérable. Des prières et des messes sont célébrées en mémoire des disparus du paquebot Drummond-Castle.


Portsall, port de Ploudalmézeau (avec l'aimable autorisation de Mme Marie-Louise Calvarin)

PORT A MAREE HAUTE 001.jpg

VUE GENERALE DE PORTSALL 001.jpg


Portsall, port de Ploudalmézeau; photographies exceptionnelles datant de la fin du XIXième siècle. (Avec l'aimable autorisation des enfants Michel Carof)


Lerecif2.JPG

Lerecif.JPG


L'identification des victimes du Drummond-Castle

A Ploudalmézeau, l'identification des noyés débute... Le personnel employé à cette tâche lugubre, examine les corps, recueille les documents et les objets personnels.


  • Une femme âgée de trente cinq à quarante ans, à la chevelure noire, vêtue d'un pantalon à raies bleues et blanches, d'une chemise en coton blanc à dentelle et d'une camisole en velours à raies grises et noires le tout sans marque. Il est trouvé sur le corps les bijoux suivants : une chevalière couronne, des alliances avec une tête d'animal et de femme avec l'inscription G.E.M.L.
  • Une femme âgée de trente cinq à quarante ans... « d'une taille d' un mètre cinquante cinq, aux cheveux roux, vêtue d'un peignoir avec des rayures larges au dessus, d'un jupon aux raies bleues et blanches, de deux chemises et d'un pantalon en coton blanc. Il est trouvé sur le corps une alliance et trois chevalières en or avec pierreries»
  • Une jeune femme âgée de vingt cinq ans.....«d'une taille d'un mètre quarante huit aux cheveux châtains, vêtue d'une robe grise, d'une chemise en coton blanc et d'une flanelle, le tout sans marque. La noyée est chaussée de bas noirs et d'un soulier avec une boucle au pied droit. Il est trouvé sur le corps deux alliances »
  • Un garçon paraissant âge de douze à quinze ans... «d'une taille d'un mètre vingt huit aux cheveux châtains, vêtu d'une chemise et d'une flanelle sans marque»
  • Un homme âge de trente ans........ « d'une taille d'un mètre soixante quatorze, cheveux et barbe châtains clairs, sourcils blonds, vêtu d'un pantalon noir et d'un dolman, d'un petit gilet avec des boutons dorés. Le noyé est chaussé de bottines sans clous. Il est trouvé sur le corps des lettres et divers papiers écrits en anglais, plusieurs photographies représentant une femme et trois petits enfants, et une somme d'argent de trois cent quarante deux francs et cinquante centimes en monnaie anglaise, d'une montre avec une chaine en argent numéro 96 318-0935-A.M.J et une chevalière »
  • Un homme âge de quarante cinq à cinquante ans... « d'une taille d'un mètre soixante quinze, cheveux et barbe châtains, vêtu d'un pantalon et d'un paletot noir, d'une chemise de couleur à petits carreaux et d'une ceinture en cuir noire. Le noyé est chaussé de brodequins sans clous. Il est trouvé sur le corps une clé avec une chaine et un médaillon sur lequel sont gravés les mots officiers stors schips. La clé et la chaine sont en argent et le médaillon en cuivre »
  • Un homme âge de quarante cinq ans... « d'une taille de un mètre cinquante cinq, cheveux, sourcils et moustache blondes, vêtu d'une vareuse à deux galons d'or, d'un petit gilet à boutons dorés, d'un pantalon noir, et d'une chemise blanche marquée H.EYTG. Le noyé est chaussé de brodequins sans clous. Il est trouvé sur le corps une somme de cent quarante trois francs en monnaie anglaise »
  • Un homme âge de trente ans... « taille d'un mètre soixante dix huit, cheveux blonds tirant sur le roux, légèrement chauve, il est vêtu d'un long pardessus noir, d'une chemise blanche portant les numéros 365x200. Le défunt est chaussé de souliers et de bas noirs. Il est trouvé sur le corps du noyé, un mouchoir marqué Rich, une montre en argent numéros 8351, un couteau à trois lames et un tire-bouchon renfermé dans un étui, une chevalière en or avec pierreries et une somme de trente huit francs en monnaie anglaise renfermée dans un porte monnaie noir. Cet homme était entouré de deux bouées de sauvetage »
  • Une femme âgée de trente à trente cinq ans... « d'une taille d'un mètre quatre vingt cinq, cheveux châtains clairs, de forte constitution à la figure grasse et rouge, la bouche moyenne et le nez gros. La défunte est vêtue d'un corsage et d'une robe noires avec trois volants, d'un jupon fond blanc rayé de bleu, d'une chemise et d'un pantalon à un seul carreau en coton bleu, le tout sans marque. La noyée est chaussée de bas noirs fixés par un lien blanc. Il est trouvé sur le corps deux bracelets réunis ensemble par un coulant, au bras gauche deux bracelets dont un guilloché, un bracelet couleur or ne portant aucune marque de contrôle et une alliance en or ou est gravée une tête de femme 38. n° 22 et deux chevalières avec pierreries »


Des draps blancs servent de linceul. Les corps des disparus veillés par les habitants, bénis par les autorités ecclésiastiques, toilettes mortuaires faites, reposant dans des cercueils, sont après une émouvante cérémonie religieuses, enterrés au cimetière communal de Ploudalmézeau.


Procession à Portsall, port de Ploudalmézeau (avec l'aimable autorisation des enfants Michel Carof)


La procession s'engage sur le brise lame de Beg al lan. (Juillet 1896)
La cérémonie a lieu au bout du bise lame de Beg al lan. (Juillet 1896)
Départ de la procession avec en tête les matelots portant l'ex-veto de Portsall "Le Saint Pierre". (Juillet 1896)


En juillet 1896, un mois après le naufrage du Drummond-Castel, les autorités religieuses et municipales accompagnées, de matelots portant la frégate ex-veto de Portsall "Le Saint Pierre", organisent une procession en hommage aux victimes du paquebot anglais.

Nouvelles découvertes des corps de naufragés du Drummond-Castle par les pêcheurs portsallais

Le 26 juin 1896, est repêchée à dix huit milles au Nord-Est de Portsall, le corps d'une enfant âgée de dix à douze ans... «d'une taille d'un mètre trente à la forte chevelure châtain clair, vêtue d'un tablier robe de couleur noir, d'un jupon bleu marine, d'une chemise de flanelle à petits carreaux jaunes et bleus et d'un corset en coton rouge. Elle porte au bras droit deux petits bracelets en argent guilloché».

Le 2 juillet 1896, les pêcheurs de Portsall repêchent à six milles au Nord-ouest des Roches de Portsall, le corps d'un homme... «d'une taille d'un mètre soixante quinze aux cheveux châtains, avec tatoué sur le poignet gauche un bracelet formant une couronne et recouvrant la moitié du poignet avec cinq points rouges dans le milieu. Sur le poignet droit, un tatouage indéchiffrable près duquel on remarque la lettre E ou F et deux points noirs sur le bas de l'avant-bras gauche. Cette homme est vêtu d'un veston et d'un pantalon en drap bleu marine au fond rapiécé, d'une flanelle blanche, le tout non marqué. Le défunt ne porte pas de chaussures. Le noyé, la tête et le visage en décomposition, ne portant aucun papiers, ni objets personnels, il fut impossible d'établir un signalement complet».


Le dix juillet 1896, les pêcheurs portsallais trouvent dans les eaux du Four le corps défiguré d'un inconnu... «d'une taille d'un mètre soixante quinze à un mètre quatre vingt cinq. L'homme est vêtu d'un veston, d'un gilet et d'un pantalon en drap bleu marine, d'un caleçon blanc en flanelle à petits raies blanches et bleues, d'une flanelle blanche très longue, d'une chemisette à flanelle à petits raies rouges et bleues avec broderie en trèfle comme en portent les officiers sur le dolman, Les boutons de la chemise sont recouverts du même drap que celle-ci. Le noyé porte une ceinture hygiénique en flanelle avec deux boucles en fer et aux bretelles blanches, marque de fabrique (anti-rhumatique, Belt.J.Hessett.Southsea ) les boutons de pantalon marqués Excellé portent trois étoiles. Le défunt au très petits pieds est chaussé de bas fins en laine noire. Les quelques cheveux qui lui reste à la nuque sont roux clairs».

Une jeune anglaise inconsolable et sans ressources, à la recherche du corps de son fiancé passager à bord du Drummond-Castle, est logée gracieusement par Monsieur Guillard maire de Ploudalmézeau.

A Portsall, Madame Sylvain Marie Carof héberge généreusement des sujets de sa Gracieuse Majesté, parents des disparus du paquebot anglais. En gratitude, Monsieur Carof reçoit une plaque en bois nominative provenant d'une baleinière du navire Drummond-Castle.

GEDC0251.JPG

La Grande-Bretagne témoigne sa reconnaissance aux sauveteurs bretons

En Grande Bretagne, le naufrage tragique du paquebot Drummond-Castle, fait la une des journaux britanniques et suscite dans la population britannique une immense émotion.

Au fil des jours et des semaines, les visites des représentants du consulat britannique de Brest et de l'ambassade de Grande Bretagne à Paris, de la compagnie maritime Castle Line propriétaire du Drummond-Castle, des familles des disparus et des journalistes anglais se succèdent à Ouessant, Molène et Portsall.

Au printemps 1896, le consul de Grande-Bretagne à Brest et Monsieur Mirrielees représentant la compagnie de navigation Castle Line visitent le port de Portsall, remercient les autorités locales et distribuent des gratifications aux pêcheurs portsallais, une somme de vingt cinq francs est offerte aux patrons pêcheurs de Portsall, François Marie.Oulhen du navire « Coq » de Hervé Pellen du canot « H. P. » , Gouzien du « Castor », Le Borgne du « Daïc » Jean-François Pailler du «  Préon », Yves Salou du « Saint Joseph », Yves Daouben du « Pacifique », Le Borgne du « Hoche », Corelleur du « Borda », J. Salou du « Gendarme », et F. Pailler du « Janus » de Saint Pabu.


Impressionnés par le dévouement des pêcheurs bretons, la solidarité désintéressée de la population bretonne et de l'aide spontanée des autorités françaises, la presse anglaise, reconnaissante, lance avec succès une souscription nationale.

Bouleversée et émue, sa Majesté Impériale Victoria, Impératrice des Indes, Reine du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande, remercie le gouvernement français et offre une aide financière conséquente aux populations bretonnes et grave des médailles commémoratives en l'honneur des sauveteurs bretons.

Sa Majesté Impériale Victoria 1ère.


En avril 1897, son excellence Monsieur l'ambassadeur de Grande-Bretagne à Paris, Sir Edmund Monson, accompagné du Vice-Amiral Édouard Barrera préfet maritime à Brest et de nombreux officiels, visite et récompense les habitants de Molène, Ouessant, Le Conquet et Camaret

Une importante somme d'argent est offerte par la délégation anglaise. A Molène, une citerne à eau douce est construite, une horloge est posée sur le clocher et un calice en vermeil est offert par l'archevêque de Canterburry. A Ouessant, le clocher de l'église Saint Pol Aurélien est rehaussé d'une flèche. Des médailles commémoratives sont distribuées.


Visite à Ploudalmézéau de l'ambassadeur de Grande-Bretagne

Photographie du Quai Victoria à Portsall-Ploudalmezeau. (2010)
Photographie du Quai Victoria à Portsall-Ploudalmezeau. (2010)

Le 24 avril 1897, arrivée à 14 heures 30 par train spécial en gare de Ploudamézeau, de Son Excellence Sir Edmund Monson et du Vice-Amiral Édouard Barrera. La délégation officielle est accueillie par monsieur Bénoni Guillard, maire de Ploudalmézeau, les membres du Conseil Municipal, le chanoine Grall et le commandant de la brigade de gendarmerie.

Le cortège devant une foule considérable, se dirige vers la mairie, pavoisée aux couleurs anglaises et françaises.

L'ambassadeur britannique remet des médailles commémoratives aux habitants et marins-pêcheurs les plus méritants, deux à Landunvez, huit à Saint Pabu, cinq pour Saint-Renan et une pour l'Aberwrac'h et Plouescat.

Sir Edmond Monson, Ambassadeur de Grande-Bretagne récompense et honore la commune de Ploudalmézeau......Cérémonie émouvante....les médailles commémorant le naufrage du Drummond-Castle sont remises...Quelques larmes coulent... les plus durs ne dissimulent pas leurs émotions...

Liste nominative des médaillés de la commune de Ploudalmézeau

La Mairie de Ploudalmézeau

  • Monsieur Bénoni Guillard, maire de Ploudalmézeau.
  • Mademoiselle Joséphine Gante, secrétaire de mairie.
  • Monsieur J.J. Guillore, juge de Paix.


Les autorités religieuses de Ploudalmézeau

  • Monsieur le chanoine Michel Grall de la paroisse de Ploudalmézeau.
  • Monsieur le vicaire J. Horellou de la paroisse de Ploudalmézeau.
  • Monsieur le vicaire J. M. Huguen de la paroisse de Ploudalmézeau.


La brigade de gendarmerie de Ploudalmézeau

  • Le maréchal des logis Gelin.
  • Le gendarme Le Gac.
  • Le gendarme Merle.


Le poste de douane de Portsall

  • Le brigadier des douanes Le Bihan.
  • Le douanier Cassac.
  • Le douanier Agombert.
  • Le douanier Thomas.


Les marins-pêcheurs de Portsall


  • Le patron-pêcheur F.Corolleur, du «Borda»
  • Le marin-pêcheur E.Corolleur du «Borda»
  • Le patron-pêcheur F.Gouzien du «Castor»
  • Le marin-pêcheur A.Gouzien du «Castor»
  • Le patron-pêcheur F.M. Oulhen du «Coq»
  • Le marin-pêcheur J.A. Bramoullé du «Coq»
  • Le mousse Auguste Arzel du «Coq»
  • Le patron-pêcheur J Le Borgne du «Daïc»
  • Le marin-pêcheur Perhirin du «Daïc»
  • Le marin-pêcheur J.M. Garo du «Daïc»
  • Le mousse F.Morel du «Daïc»
  • Le marin-pêcheur F.Salou du «Gendarme»
  • Le marin-pêcheur J. Salou du «Gendarme»
  • Le marin-pêcheur F. M. Guiziou du «Gendarme»
  • Le patron-pêcheur F. Le Borgne du «Hoche»
  • Le marin-pêcheur H. Le Borgne du «Hoche»
  • Le marin-pêcheur J. Briant du «Hoche »
  • Le marin-pêcheur H. Cadalen du «Hoche»
  • Le patron-pêcheur Hervé Pellen du « H.P. »
  • Le marin-pêcheur J.M. Perhirin du «H.P »
  • Le marin-pêcheur G. Louedoc du «H.P.»
  • Le mousse J. Kerberenes du «H.P.»
  • Le patron-pêcheur Y. Daouben du «Pacifique»
  • Le marin-pêcheur J. Le Guen du «Pacifique»
  • Le patron-pêcheur J.F. Pailler du «Préo »
  • Le marin-pêcheur J. Abiven du « Préon»
  • Le patron-pêcheur Y. Salou du «Saint Joseph»
  • Le marin-pêcheur J. Salou du «Saint Joseph»
  • Le marin-pêcheur A. Salou du «Saint Joseph»
  • Le mousse A.Salou du «Saint Joseph»
Pierre Corolleur, l'archétype même du marin-pêcheur robuste et courageux disparu en mer avec ses deux fils le 30 avril 1909. (Avec l'aimable participation de Marie-Louise Calvarin.)



Les femmes dévouées de Portsall

  • Madame Marie Corolleur née Floc'h.
  • Madame Le Bihan.
  • Madame Josèphe Milin née Calvarin.
  • Madame Emilie Salou née Prigent.
  • Madame veuve Françoise Trehoret née Cloarec.


Le Vice-Amiral Barrera Préfet Maritime, Sir Edmund Monson et Monsieur Benoni Guillard maire de Ploudalmézeau prononcent un discours.

Monsieur l'ambassadeur de Grande-Bretagne remet au nom de l'impératrice Victoria, une somme de cinq milles francs à la commune de Ploudalmézeau pour l'amélioration du port de Portsall et la construction en place du brise-lames de Beg-al-lan d'un quai appelé en hommage à la souveraine britannique «quai Victoria»

La délégation officielle, se recueille au cimetière communale devant les sépultures des naufragés du Drummond-Castle, visite l'église de Saint Pierre et rejoint la gare de Ploudalmézeau pour regagner Brest.


Portsall 1898, début des travaux de construction du quai Victoria par l'entreprise des frères Scouarnec de Cléden Cap Sizun.

Avec l'aimable autorisation des enfants Michel Caroff.

ConstrQuai2.JPG

ConstructionQuai.JPG



La complainte sur le naufrage du Drummond-Castle

Monsieur Alexandre Guéroc originaire de Bréles, instituteur à Saint-Pabu, bouleversé par la découverte sur une plage de la commune, du corps d'une jeune anglaise à la beauté saisissante, âgée de vingt ans, nommée Nelly, passagère à bord du Drummond-Castle, compose une Gwerz, en français une complainte en souvenir des naufragés du paquebot britannique.

Ce Gwerz est publiée en 1898 par «La Voix du Pays» en français et en breton...

La complainte sur le naufrage

Je veux ô mes compatriotes

Vous rédiger un récit

Sur un malheur qui arriva

A un navire chargé d'Anglais.

Choant am euz o va c'henvroiz

Skrivadeoc'h eun t'am divis

War an darvoud zo c'hoarvezet

Gant eul lestr a zaozon karget.

Son nom était le « Drummond Castle »

Il transportait des hommes, des femmes

Un navire des plus beaux,

L'un des plus rapides.

An Drumond Kastl e oa hanvet

En-han e oa goazet, merc'het

Eul lestr euz ar re gaëra

Unan euz ar re vuana.

Il venait d'Afrique

De la partie la plus lointaine

A bord, ils étaient très gais

Tous sans nul souci.

O tont euz an Afrik edo

Euz ar penn pella zo eno

Er bours oant laouen meurbet

Oll ep poan speret ebet.

Encore une nuit à passer

Et leurs cœurs sautaient de joie

Bientôt ils sont en Angleterre

Un peu de plaisir pendant la nuit.

O C'hoas eun nosvez da basseal

Ag oc'halonou o tridal

Prestik maint e Bro-Zaes

Eun tam ebat epad an noz.

Le navire était arrivé

Au lieu dangereux nommé Fromveur

très proche de l'île d'Ouessant

Un endroit des plus terribles.

Al lestr a ioa en em gavet

El leac'h risklus Fromveur hanvet

Dem dost da Enezen Eussa

Eun andret euz ar re goassa.

Soudain une clameur effrayante

Au ciel s'élève terrifiante

Le pauvre navire est ouvert

Et l'eau envahit l'intérieur.

Raktal eur griaden spontus

War zu an env'zav eotlammuz

Ar paour kez lestr zo digoret

Ag an dour ennhan zo antred.

Mon cœur est saisi d'effroi

A voir la foule sur le pont

Criant et gémissant

A tous leur stupeur.

Va c'halon zo seizet gant spont

O velet an dud war ar pont

Ol krial ag oc'h irvoudi

Peadra d'an oll da vantri.

Hélas ! Hélas ! Le maître des cieux

Est tombé sur leurs têtes

Le navire est sur le point de sombrer

Pauvres gens, ils seront sous peu noyés.

Allas, siouas Mestr an Envou

A zo kouezet war o pennou

Al lestr zo tost da gonfonti

Tud keiz, prest e zit da veuzi.

Avez-vous jamais entendu les plaintes

S'élever au-dessus de nués

Comme celles de gens de l'agonie

Au milieu de la mer grande et menaçante?

Klevet o peuz biskoas klemmou

O pignad warzu an Envou

Vel re an dud en angouni

E kreiz ar mor bras o tarzi !

La mer grande déchainée

Couvrait leurs clameurs de sa voix

Un enfant arraché à sa mère

Ne peut pas pousser un gémissement.

An dour bras eat digompez

A c'holo o c'hri gant e vouez

Ar bughel diframed d'he vam

No c'hell ket huanad eun lam.

Qui résisterait à ces lamentations

A moins d'avoir lui-même un cœur dur

Quand il réalise quel malheur s'abat

Sur des gens attendant le bonheur.

Piou velfe ouz ar goelvan

Nemet kalon dirr ve ennhan

Pa deu da gompren pez maleur

Gant tud o'c'hortoz an boneur.

La mer est mauvaise à l'extrême

Elle n'épargne personne dans sa furie

Moi-même je lui reproche

La mort de ma sœur chérie Rosalie.

Ar mor a zo fallakr meurbet

Ne zamant den gant e genet

Me va hunan a rebech d'hi

Maro va c'hoar ger Rosali.

Elle demeurait au bourg de Brélés

Petite de taille, mais grande par le cœur

Elle se noya au lieu-dit « Bel-Air »

Un mauvais endroit et mal nommé.

E bourg Beriez edo edo o chom

Bian a gorf, bras a galon

El leac'h an Ear-Gaër eo beuzet

Eun andret fall, fall lez-hanvet.

Mais faisons taire notre douleur

Et revenons à nos pauvres anglais

D'un seul coup séparés

L'un et l'autre arraché.

Mez tavomp hon distridigez

A distroomp dar zaozon-kez

En eil taol kont dispartiet

An eil z'egile dianket.

Comment dominer la mer grande

Au milieu de la nuit profonde

Que peut-on espérer

Une fois à l'eau en plein nuit?

Penaos beza treac'h dar mor braz

E kreiz an nos du eoa c'hoaz

Petra a c'heller da c'hortoz

Eur vech en dour epad an noz.

Environ deux cent cinquante

Tous furent noyés sans secours

Seuls trois hommes furent sauvés

Par des marins-pêcheurs.

Deuz an daou gant ag hanter kant

Oll int bet beuzet ep damant

Nemet tri zen oe saveted

Gant tud a ioa o klask pesket.

Quelques jours après

On été trouvés la mère et la fille

Le père et le fils séparés

D'autres étaient restés en chemin.

Eun neubeut derveziou varlec'h

E voe kavet ar vam ar verc'h

An tad, ar mab dispartiet

Lod all en hent a ioa choumed.

Car la plupart d'entr'eux

Sont restés à l'intérieur du navire

Avec lui aussi ils furent engloutis

Mon Dieu ! Pour nourrir les poissons.

Rak an darn muia anezho

El lestr a zo choumet eno

Ganthan ive int bet lounket

Va doue ! Evit maga pesket.

O mes compatriotes bretons

Alors, à tous vous avez montré

Combien votre cœur est beau

Vraie cette renommée de toujours.

Ova kenvroiz Bretounet

Neuze d'an oll'peuz diskoezet

Penaos o kalon azo bras

Gwir ar brud ze c'heuz a viskoas.

Pêcheurs de l'île de Sein

A vous, je dirai avec joie

Ma fierté d'être breton et

D'avoir avec vous le même cœur.

Pesketerien Enez Eussa

D'eoc'h e livirin gant jos

Euz loc'h enn hon beza Breton

A kaout ganeoc'h memez kalon.

Louanges à vous, Molènais

Et à vous, tous gens de foi

Dans le malheur il n'y a pas d'ennemis

Que pour les traîtres.

Meuleudi ive Molenezis

A deoc'h holl tud afeiz

Er maleur n'eus enebourien

Nemet vit an dreitourien.

A Saint-Pabu et à Portsall

Au Conquet et beaucoup d'autres lieux

A tous vous avez montré

Que vous êtes de la race des Bretons.

E Saint-Pabu, ag e Portsall

E kong ag meur a leac'hall

D'an oll c'houi oc'h euz diskoezet

Oc'h euz a wouen ar Bretounet.

Avec la plus grande dévotion

Et la pitié en cœurs

Au cimetière vous avez conduit

Les corps des gens que vous avez trouvés.

Gant ar brassa devosion

Ag an truez en ho kalon

Dar weret c'houi o cheuz kasset

Korfou an dud oc'h euz kavet.

Il m'a été donné de voir

Une jeune fille nommée Nelly

Elle était belle comme une rose

Elle n'avait qu'environ vingt ans.

Roet eo bet d'in da welet

Eur plach yaouank Nelly hanvet

Koant ez oa evel eur rozen

Vardro ugent vloas ne doa ken.

Rien que ses vêtements

Décelaient une jeune fille de qualité

A Saint- Pabu est sa tombe

Hélas bien loin de son île.

Netra nemet e gwiskamant

A ziskueze oa plac'h a gant

E Saint-Pabu e man e bez

Allas ! Pell bras euz he Enez.

J'ai vu aussi sa sœur

Fort grande était sa peine

C'était pour elle un déchirement

De quitter sa pauvre sœur Nelly.

Gwelet am euz ive e c'hoar

Bras tre ez oa e glac'har

Eur ran galon oa evit hi

Kuitaat e c'hoar paour Nelly.

N'était-ce pas une pitié de voir

Ainsi au loin, en un cimetière

Une petite jeune fille si gaie

Et de plus jolie comme un lis.

Ma neo ket eun truez gwelet

Evelse pell en eur weret

Eur plac'hik a oa ken laouen

Ag ive koant'vel eul lilien !

Un petit oiseau vient souvent

Près de la tombe de la pauvre fille

Et chante d'une voix désolée

A faire couler les larmes.

Eur vech c'hoas, meuleudi d'eoc'h

Ra vo ar peoc'h ganeoc'h

Rouanez Bro-Zaos en deuz roet

Ar vetalen ho peuz gounezet.

Une fois encore louanges à vous

Que la paix soit avec tous

La Reine d'Angleterre a donné

Une médaille que vous avez mérité.

Eur vech c'hoas, meuleudi d'eoc'h

Ra vo ar peoc'h ganeoc'h

Rouanez Bro-Zaos en deuz roet

Ar vetalen ho peuz gounezet.

En terminant, prions Dieu

De veiller sur ses enfants

Qui risquent, sur la mer, leur vie

Pour nourrir les gens de leurs maisons.

Eul labousik a deu aliez

A kichen bols ar verc'hik kez

Ag gant eur vouez enkreset

A lak en Daëlou da reget.

Qu'il plaise à sa mère bénie

L'étoile de la mer, bien nommée

D'éloigner de nous un tel malheur

En France, en Bretagne et partout ailleurs !


Eur vech c'hoas, meuleudi d'eoc'h

Ra vo ar peoc'h ganeoc'h

Rouanez Bro-Zaos en deuz roet

Ar vetalen ho peuz gounezet

Kanaouen War An Drummond Kastl 'Konfontet

E kichen enezen Eussa e mis even 1896

Composet gant Alexandr Gueroc.

Mestr-skol e Saint-Pabu.


Epilogue

En 1996, une délégation anglaise et les descendants des survivants du naufrage avec la coopération des autorités françaises et régionales commémorent le naufrage du Drummond-Castle. Un pavillon britannique est offert par sa Majesté Élisabeth II, reine de Grande-Bretagne, du Canada, d'Australie, chef du Commonwealth... à l'ile de Molène.
Les années passent... le souvenir du naufrage du Drummond-Castle, reste dans la mémoire collective des habitants de Ploudalmézeau-Portsal... En hommage aux disparus du paquebot Drummond-Castle...


Remerciements

Madame Louise Morel.

Madame Yvonne Stéphan.

Madame Madeleine Kerven.

Madame et Monsieur Monique et Alain Sibiril.

Madame Marie-Louise Calvarin.

Messieurs Clément Corolleur, José Tastet, Jean-Pierre Perrot, Jacques Guédon, Mario Soléra.

Messieurs Bruno Gouez et Ygor de Saint-Roch.

La mairie de Ploudalmézeau.

Madame Catherine Guevel, Chargée de la communication de Ploudalmézeau

Mademoiselle Guillemant Catherine, animatrice du centre multimédia « La Clé des Champs» de Ploudalmézeau.


Sources

Archives Municipales de Brest.

Le Courrier du Finistère. ( 1896-1897 )

La Dépêche de Brest et de l'ouest. ( 1896-1897 )

Kannadig n° 160, 161, 162.

Les îles de la miséricorde par Henri Quéffélec.Editions Bartillat. 1996.

Les naufragés du bout du monde: la tragédie du Drummond-Castle par Tangui Quéméneur.

Le Télégramme de Brest. 1996.

Archives photographiques et documents Hervé Farrant.

Collections photographiques Marie-Louise Calvarin.


Sites Internet

Eusa-Drummond-Castle

https://fr.wikipedia.org/wiki/Drummond_Castle Wikipedia-logo-v2.svg

Les Molénais et le naufrage du «Drummond-Castle»

Drummond Castle

Outils personnels